Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Китсон кивнул. Он отпер дверь и вышел в темноту.
Джипо сказал ровным, не допускающим возражений тоном:
– Завтра я уезжаю домой. Понятно? С меня довольно! А сейчас я иду спать. – Он ушел в спальню и захлопнул за собой дверь.
– Я приведу его в чувство, – сказал Блэк, и глаза его нехорошо блеснули. – Мне уж невтерпеж от этого слизняка.
Джинни ушла в кухню и принялась готовить ужин. Блэк стоял, привалившись к двери.
– Ты здорово обошла этого типа, крошка, – сказал он. – Ты обдумала мое предложение? Я – парень не промах, и ты – умница, получается неплохая парочка из двух достаточно толковых людей. Как насчет этого?
Джинни положила два больших бифштекса на горячую сковородку.
– Я бы на тебя не взглянула, останься ты единственным и последним мужчиной на земле, – сказала она, не поворачивая головы.
– О'кей, крошка. Еще увидим!
Он направился к креслу и сел, улыбаясь загадочно, будто задумал какую-то тайную шутку.
2
Рано утром Китсон уехал в город, оставив Джинни караулить трейлер. Блэк и Джипо прятались в домике. Это было рискованно, но Джипо настолько вышел из-под контроля, что Блэк не надеялся справиться с ним в трейлере. Блэку и Китсону пришлось привязать Джипо к кровати и засунуть ему в рот кляп. Он дошел до такого состояния, что иного выхода не было.
Когда они наконец сладили с ним, Блэк, тяжело дыша, с недобрым блеском в глазах, сказал:
– Предоставь этого психа мне. Когда ты вернешься, он будет согласен ехать с нами.
Китсону было очень неприятно оставлять Джипо, но он знал, что без его сноровки и знаний им не открыть броневик. К тому же Джипо, видимо, немного свихнулся, и Китсон с чувством облегчения переложил ответственность на Блэка. В городе Китсон купил достаточно вместительную палатку и хороший запас консервов. Они обсуждали, как быть с едой, и решили, что ездить в город, когда они заберутся в горы, будет небезопасно. Поэтому надо взять с собой столько продуктов, чтобы их хватило, пока Джипо не справится с замком.
Китсон вернулся в кемпинг с набитым багажником. Когда он вышел из машины, подошла Джинни.
– Что-нибудь случилось? – спросил Китсон.
Девушка покачала головой.
– Нет, но я рада, что ты вернулся. Все время думаю об этом парнишке. Чем скорее мы уедем, тем лучше.
Они вместе вошли в домик.
Джипо сидел в одном из кресел. Глаза его на мертвенно-бледном лице глубоко ввалились. Он не поднял головы, когда они вошли.
Блэк ходил по комнате с сигаретой в зубах.
– Все улажено, – сказал он Китсону.
– Я все купил.
Китсон посмотрел на Джипо, потом на Блэка.
– Джипо в порядке, – сказал Блэк. – Я с ним побеседовал, и он согласен работать с нами.
– Вы силой заставляете меня ехать с вами, – дрожащим голосом заговорил Джипо. – Я уже предупреждал вас: ничего хорошего из этого не выйдет. Предупреждал вас раньше и опять предупреждаю. – Он неожиданно поднял глаза на Китсона. – Ты был мне другом. Хорошим другом. Теперь не подходи ко мне. Не желаю тебя знать!
– В чем дело? Почему? – спросил Китсон.
– Пришлось немного припугнуть его, – вмешался Блэк. – Надо было убедить его, что если он бросит наше дело, то наживет большие неприятности.
– Он сказал, что переломает мне руки, – пояснил Джипо тихим дрожащим голосом. – Чего стоит человек без рук? Как ему жить?
Китсон собирался что-то сказать, но Блэк прервал его:
– Давайте, пора нам ехать. Никто там не крутится возле трейлера?
Джинни и Китсон вышли. На озере виднелись лодки, но поблизости никого не было.
Китсон прицепил трейлер к «Бьюику», затем подал его задом к самой двери домика.
– Готовы, ребята?
Блэк и Джипо подошли к двери.
Китсон быстро поднял заднюю стенку трейлера. Блэк и Джипо проскользнули внутрь, и Китсон закрыл трейлер. Все это не заняло и двух секунд.
– Я побуду здесь, а ты пойди оформи отъезд в конторе, – сказал он, передавая Джинни бумажник.
Китсон закурил и прислонился к стенке трейлера. Он очень нервничал. Они выезжали из укрытия и шли на огромный риск, но иного выхода не было: иначе им не взломать сейф.
– Привет, мистер.
Китсон вздрогнул и обернулся.
Мальчик в джинсах, в клетчатой – белой с красным – рубашке и в соломенной шляпе появился из-за трейлера.
– Привет, – сказал Китсон.
Мальчик смотрел на него, чуть склонив голову набок.
– Вы знакомы с моим папой. Я – Фред Брэдфорд-младший.
– Подумать только! – ответил Китсон, стараясь говорить как можно непринужденнее.
Мальчик нахмурился, потом перенес свое внимание на трейлер.
– Ваш? – спросил он, тыча большим пальцем в сторону трейлера.
– Да, – ответил Китсон.
– Наш, по-моему, лучше.
Китсон не ответил. Он с лихорадочным нетерпением ждал Джинни, чтобы поскорее убраться отсюда ко всем чертям.
Мальчик сел на корточки и заглянул под трейлер.
– Гляди-ка! У вас там стальная обвязка, верно?
Он посмотрел на Китсона.
– Зачем она? От нее машина тяжелее, и все.
– Понятия не имею. – Китсон потер подбородок ладонью. – В таком виде я его купил.
– Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?
– Ага.
– Что там с ними случилось?
– Ничего.
Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.
– Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.
– Они всегда бранятся. Это ничего не значит – просто привычка.
Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.
– Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?
– К сожалению, ключ у жены, – ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.
Мальчик удивился:
– Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.
– А моя жена – нет.
Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.
– А сейчас ваши друзья там?
– Нет.
– Где же они тогда?
– Дома.
– А где они живут?
– В Сент-Лоуренсе.
– Значит, они живут вместе?
– Правильно.
– Они орали друг на друга. Я испугался.
Китсон пожал плечами.
– Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.
Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.
– Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?
– Понятия не имею. – Китсон закурил сигарету.
– Похоже, они очень злились друг на дружку.
– Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.
Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.
– Голове так прохладнее, – объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. – Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.
– Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.
– Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну, того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?
– Читал.
– Знаете, что я думаю?
– Да, твой папа нам говорил.
Мальчик нахмурил брови.
– Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.
Китсон вдруг увидел Джинни, спешившую к ним.
– Я обязательно должен получить эту награду, – продолжал мальчик. – Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?
Китсон покачал головой.
– Я отдам их папе, вот что я с ними сделаю.
Подошла Джинни.
– Это Брэдфорд-младший, – пояснил Китсон.
– Привет, – сказала Джинни и улыбнулась.
– Ключ от трейлера ведь у вас? – спросил мальчик. – Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.
Джинни и Китсон переглянулись.
– Прости, пожалуйста, – сказала она мальчику, – я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.
– Ручаюсь, что вы их просто потеряли, – сказал мальчик презрительно. – Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.
– Верно, – подтвердила Джинни.
– Прямо сейчас?
– Да.
– Ну, пока. – Мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.
– Как ты думаешь… – начал Китсон и остановился. – Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.
Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, и вернулся назад через кустарник, молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «Бьюика».
Глава 10
1
Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.
Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал вдоль движущихся машин, будто наблюдал за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.
- Что скрывалось за фиговым листком (Фиговый листочек для меня) - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Это мужское дело - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- На отшибе всегда полумрак - Юлия В. Касьян - Детектив / Триллер
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 14. Опасные игры. Ева - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив