Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь на краю света - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 100

— Я сделаю все возможное, чтобы мы больше не задерживались.

Джереми склонил голову набок и снова обратил взор на дорогу.

— Надеюсь, нашим друзьям повезет больше, чем нам, — сказал он. — Приманка сработает и уведет преследователей по ложному следу.

Поток изощренной брани иссяк за первые десять минут вынужденного пути, дальше друзья брели в молчании. Несчастная лошадь плелась между ними, припадая на одну ногу. Приближающийся грохот копыт заставил Кобби с Хьюго остановиться и оглянуться.

Их уже обогнали несколько экипажей и ранний почтовый дилижанс, но на этот раз на дороге показался всадник, первый за минувшие несколько часов.

Силуэт мужчины на крупной лошади мелькнул и скрылся из виду, когда дорога спустилась в низину.

Кобби придирчиво оглядел Хьюго:

— Твой парик съехал набок.

Хьюго поправил парик и, набросив на голову капюшон плаща, подошел ближе к Джасперу, стараясь держаться как можно незаметнее. Теперь с дороги его почти невозможно было рассмотреть.

Всадник появился снова, взлетев на пригорок чуть поодаль. Вглядываясь в темную фигуру, Кобби настороженно замер.

— У него пистолет.

Человек на лошади налетел точно вихрь, раскаты его голоса тонули в бешеном топоте тяжелых копыт. Натянув поводья, он остановился и угрожающе махнул пистолетом:

— Стойте! Не двигайтесь!

Кобби вытянул вперед руки, растопырив пальцы.

— Мы и так стояли. Кто вы такой, черт побери?

Он старался как мог, подражая выговору Джереми.

Всадник нахмурился. Сжимая в руке пистолет, но не целясь в кого-либо из путников, он резким окриком усмирил испуганно всхрапывающую лошадь, затем внимательно оглядел Кобби с Хьюго и подозрительно уставился на двуколку.

Еще больше помрачнев, он обратился к Кобби:

— Вы оставляли эту двуколку в трактире «Восходящее солнце» на Саут-Бридж-стрит?

— Да. — Кобби задиристо вскинул голову. — И что с того? Она принадлежит мне.

Всадник задержал хмурый взгляд на его лице и повернулся к Хьюго. Затем впился глазами в Джаспера и покачал головой:

— Не важно. Я обознался.

— Неужели? — Кобби воинственно подбоченился. — Так вот почему вы наскакиваете на нас, размахивая пистолетом? Как видите, наша лошадь захромала и…

Всадник негромко выругался и, пришпорив коня, помчался что есть духу обратно в Эдинбург. Кобби, стоя посреди дороги, смотрел ему вслед. Когда фигура конника скрылась за гребнем холма, Хьюго обошел Джаспера и присоединился к другу.

Вскоре всадник вновь показался на взгорке — темная фигурка все уменьшалась. Наемник летел стрелой, спеша сообщить Скроупу дурную весть.

Кобби скорчил недовольную гримасу и, вновь обретя собственный голос, заметил:

— Что ж, приключение вышло коротким.

Маккинзи потребовалось некоторое время, чтобы найти знакомого мальчишку-беспризорника, и еще полчаса ему пришлось дожидаться, пока оборванец выполнит задание и явится с докладом.

— Три шикарных господина провели леди по туннелям прошлой ночью. Ну, вернее, сегодня утром, до того как рассвело. — Кролик, получивший свое прозвище благодаря большим ушам и умению носиться стремглав по подземным коридорам, добавил: — Трое мальчишек Дугана были у них проводниками. Говорят, один из джентльменов щедро им заплатил.

Сидя на обломках старой каменной стены недалеко от входа в катакомбы у Южного моста (строители туннелей явно не принимали в расчет мужчин высокого роста), Маккинзи терпеливо выслушал новости. Лицо его оставалось бесстрастным.

— Они что-нибудь рассказали об этих джентльменах? Или о даме?

— Только упомянули, что у леди золотистые волосы. Она куталась в плащ и прикрывала голову капюшоном.

— А что мужчины?

— Парни Дугана отзывались о них хорошо. Тихие, безобидные. Не чета обычным гулякам, что приходят в подземелье поразвлечься. Серьезные господа. Судя по выговору, двое из них местные, эдинбургские, а третий, тот, что платил, наверняка англичанин. Уж это точно.

— Кто-нибудь видел, куда они направились, выйдя из подземелья?

— Нет. — Кролик кивнул в сторону города. — Просто скрылись в темноте, вот и все.

— В какую сторону они пошли? К дворцу или к крепости?

— К дворцу. Держались уверенно. Похоже, знали, куда идут.

— Превосходно. — Маккинзи пошарил в кармане и вытащил горсть монет. — Ты славно потрудился.

— Спасибо, милорд.

Маккинзи протянул ему вознаграждение, и Кролик зажал монеты в грязном кулаке.

Время шло. Благодаря Кролику Маккинзи удалось выяснить, как и когда пленница ускользнула из дома, и кто ее сопровождал, однако куда она устремилась потом и кто ее таинственные спасители, по-прежнему оставалось загадкой.

Похоже, ветреница судьба снова решила над ним подшутить. На этот раз она выбрала весьма изощренный способ, чтобы с ним расправиться.

Если спаситель Элизы окажется достойным человеком, и она выберет его себе в мужья, тогда честь не позволит ему разлучить пару, решил для себя Маккинзи. Он всегда ставил благородство превыше всего, и никакие требования матери не заставили бы его изменить своим убеждениям. В этом случае ему не останется ничего другого, кроме как позволить влюбленным ускользнуть. Пересечь границу и сыграть свадьбу.

И что тогда будет с ним? Об этом Маккинзи не хотелось даже думать. Он решил до поры до времени не ломать над этим голову, пока не вынудят обстоятельства.

«На сегодня и без того достаточно…» Стиснув зубы, он свернул на Ниддери-стрит и направился к дому Скроупа.

Прежде всего необходимо было выяснить, как англичан оказался втянут в эту историю. Затем предстояло найти Элизу с ее спасителем и уж тогда решить, требуется ли вмешаться и избавить беззащитную девицу от посягательств англичанина, или же, напротив, убедиться, что загадочный джентльмен предназначен мисс Кинстер в мужья самой судьбой.

— Я хочу знать, как некий англичанин проведал, что Элизу Кинстер следует искать у вас.

Маккинзи уселся в кресло возле окна в гостиной дома на Ниддери-стрит. Его суровый властный взгляд впился в лицо Скроупа, сидевшего напротив на стуле с прямой спинкой.

Сиделка робко опустилась на стул рядом со Скроупом, нервно сплетая и расплетая пальцы.

За время отсутствия Маккинзи подавленность Скроупа сменилась злобой. Он с вызовом встретил взгляд шотландца.

— Понятия не имею. Мы никого не оповещали о ее присутствии.

— И все же некий англичанин помог ей бежать из этого дома, и, как нам известно со слов Тейлора, неведомый англичанин покинул нынче утром Эдинбург в обществе леди, похожей по описанию на мисс Кинстер.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь на краю света - Стефани Лоуренс бесплатно.
Похожие на Любовь на краю света - Стефани Лоуренс книги

Оставить комментарий