Рейтинговые книги
Читем онлайн Гостья из тьмы - Тамара Маккинли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 120

Брет, нахмурившись, покачал головой:

– Это ложь! Ты ничего не понимаешь!

– Ну уж, у меня хватает ума, чтобы понять твои проблемы. Если она продаст Чурингу, ты, милый мой, можешь остаться без работы. И как ты это переживешь, ненормальный? Ты же помешался на этой ферме! Лично я считаю, что это было бы к лучшему. Тебе давно пора уносить отсюда ноги!

Брет молчал, изумляясь, что она попала в точку. Неужели это так очевидно? Чуринга действительно стала для него всем. Он работал здесь с таким пылом, как будто она была его собственностью, страшно гордился, что Чуринга стала одним из самых процветающих хозяйств в Новом Южном Уэльсе. Но если Дженни продаст ее, ему, скорее всего, придется отсюда убраться. А он не мог даже представить такого себе.

Ма успокаивающе похлопала его по руке.

– Прости, дорогой, но кто-то должен был тебе это сказать рано или поздно. Какого черта такой девушке, как она, прозябать здесь? У нее нет мужика, нет корней здесь и, к тому же, совсем нет опыта, чтобы справиться с таким большим хозяйством.

– Ты думаешь, она решится ее продать? – спросил Брет, окончательно расстроившись.

– Но ты же не очень ласково встретил ее здесь, а? – язвительно заметила Симон. – Я уже слышала о скандале в стригальне и о щенке. – Ма тяжело вздохнула: – Мужики, что еще можно сказать?

– Она заслужила то, что получила! – упрямо заявил он.

– Возможно, но не забудь, что ей все здесь кажется непривычным и странным. Дай ей прийти в себя, Брет. Брось свое мужское упрямство и постарайся облегчить ей жизнь в новом месте.

Брет молча смотрел на нее. Она была права. Он не должен был так грубо вести себя с Дженни.

– Понимаю, как это тяжело для тебя, – мягко сказала Симон. – Но тебе не следует переживать из-за Чуринги.

– Но я все равно переживаю, Ма! – сказал он Брет и в отчаянии запустил пальцы в волосы. – Я всю жизнь мечтал именно о таком месте. Не думаю, что найду еще где-нибудь что-то подобное. В конце концов, я из-за этого потерял Марлин!

– Тогда какого черта ты бычишься? Почему бы не обращаться с ней немного приветливей? Ты же можешь дать ей почувствовать себя здесь как дома. Это деловой визит, а сам знаешь, как важно первое впечатление!

– Я извинюсь, Ма! Объясню ей насчет стригальни и щенка. Думаю, она поймет. Кстати, в последний раз мы с ней довольно мирно расстались…

– Да? А почему тогда ее не видно весь вечер? – язвительно спросила Симон. – Почему она весь день сидит дома одна?

– Наверное, читает проклятые дневники, которые подсунула ей ты! – сказал он холодно.

– Ну и что? – взвилась Симон. – Что из этого? Она имеет право знать, что происходило когда-то в ее доме!

– Ты же их не читала! – Брету становилось плохо, стоило ему вспомнить о содержании дневников Матильды. – Если она и уедет, то только из-за этих дурацких дневников, понимаешь?

– Думаю, ты будешь удивлен, парень. Дженни не произвела на меня впечатления сентиментальной дурочки. Вспомни: она бросила Сидней и прискакала сюда, а ведь прошло так мало времени после смерти мужа и сына. – Симон решительно покачала головой. – Я уверена, что у нее сильный характер. Она умеет держать себя в руках, парень!

Брет промолчал. Симон отправилась в кухню, Брет поплелся следом. Он был согласен, что Дженни сильная женщина. Ему нравились ее сдержанность и чувство юмора. Конечно, прочитав дневники, ей будет тяжело. Она будет нуждаться в его поддержке, и он сможет помочь ей. Доказать, что Чуринга изменилась со времен Матильды, что здесь нет больше призраков, мешающих жить. Но только не сегодня…

Дженни оторвалась от чтения. Мужество Матильды потрясло ее. Как это было не похоже на современную жизнь. Она закрыла глаза, пытаясь представить худенькую фигурку несчастной девочки. Девочки, у которой потом хватило духа купить зеленое бальное платье и танцевать в нем вальс. У нее было чувство, что Матильда вернулась в Чурингу и наблюдает, как она перелистывает дневники, не в силах оторваться.

Дженни опять погрузилась в чтение, уносясь в прошлое. Для нее сейчас не существовало ничего важнее этой девочки, которая так мужественно боролась за то, чтобы выжить.

Лошадь Мервина вернулась через две недели, когда дождь немного утих. Леди была взмыленной и грязной, но чувствовалось, как она рада возвращению домой. Матильда насухо вытерла ее и щедро насыпала овса и налила свежей воды.

– Умница! Хорошая девочка! – шептала она, гладя ее шею и с удовольствием вдыхая знакомый запах. – Добро пожаловать домой!

Непогода ушла, небо опять стало голубым. Пастбища оживали, колосясь сочной зеленой травой. Птицы с разноцветным опереньем вернулись, в зарослях карликовых деревьев поселилось стадо кенгуру.

Пришло время сгонять уцелевших овец, осмотреть скот и понять, удастся ли спасти ферму от разорения.

Матильда одевалась, чтобы выехать верхом, когда услышала стук копыт во дворе. Быстро схватив ружье, она выскочила на веранду.

Этан Сквайрз возвышался на гнедом скакуне, который приплясывал на месте, взметая копытами грязь во дворе. Этан был в дождевике и в коричневой шляпе с длинными полями, скрывавшими лицо. Но Матильда заметила упрямо задранный подбородок, стальной взгляд прищуренных глаз и поняла, что это не визит вежливости. Она подняла ружье и наставила дуло прямо в грудь Сквайрза.

– Что вам нужно?

– Я приехал выразить тебе свои соболезнования, Матильда, – сказал он, снимая шляпу. – Приехал бы раньше, да погода не позволяла.

Матильда подозрительно всмотрелась в хорошо одетого мужчину на дорогом скакуне. Он что, издевается над ней? Она не могла понять. Этан никогда бы не стал скакать в такую даль, чтобы проявить сочувствие по поводу смерти человека, которого презирал.

– Вам лучше прямо сказать, что у вас на уме, Сквайрз. У меня куча дел.

Этан растянул губы в улыбке, но Матильда видела, что глаза его остались холодными.

– Ты напоминаешь мне свою мать – так же быстро вспыхиваешь и ощетиниваешься. Тебе ни к чему ружье, милая.

– Это уж мне решать, – буркнула она в ответ, но немного ослабила хватку.

– Ну ладно, Матильда. Как хочешь. – Этан пожал плечами и помолчал немного, переводя глаза с дула ружья на лицо девочки. – Я приехал уговорить тебя продать мне Чурингу. – Он поднял руку в перчатке, не дав ей перебить себя. – Я дам тебе хорошую цену, можешь на меня положиться.

– Чуринга не продается! – Дуло ружья опять было наставлено на грудь Сквайрза.

Этан так громко захохотал, что его конь беспокойно дернулся.

– Моя дорогая девочка! И как ты надеешься удержать ее? – Он обвел хлыстом грязный двор со сбитым бурей загоном и покосившейся конюшней. – Здесь же все разрушается! А теперь, когда погода наладилась, сюда тучей слетятся кредиторы Мервина, чтобы взыскать с тебя его долги. Тебе придется отдать весь инвентарь, лошадей, а скорее всего, и всех овец, чтобы расплатиться с ними.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 120
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гостья из тьмы - Тамара Маккинли бесплатно.
Похожие на Гостья из тьмы - Тамара Маккинли книги

Оставить комментарий