Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джон? — Это снова Рыжий. — Где ты находишься?
— Подъезжаю к развязке у аэропорта.
— Мы всего в нескольких минутах езды от тебя. Повторяю то, что уже говорил тебе раньше: не пытайся задержать его в одиночку. Дождись нас. Это приказ!
— Понял, сэр.
Бэррон положил рацию. Черт побери, они прибыли быстрее, чем он предполагал! Оставалось надеяться только на то, что он все же опередит их и что Дэн Форд не опоздает.
И вот он уже миновал развязку и оказался на территории, прилегающей к аэропорту. Он обогнал такси, автобус, выполняющий челночные рейсы между аэровокзалом и аэропортом, лимузин, длиной, наверное, с целый квартал.
21.10
Бэррон миновал первый терминал, затем второй и наконец доехал до международного терминала имени Тома Бредли, остановил машину в зоне, где парковка была запрещена, выскочил из нее и помчался что было сил.
— Эй, вы! Тут нет парковки! — закричал ему большой и лысый полицейский из дорожной службы.
— Я офицер полиции! Экстренная ситуация! Джон Бэррон, бригада пять-два! — Пробегая мимо регулировщика, Джон, не останавливаясь, сунул ему ключи от своего «мустанга» и проговорил: — Позаботься о машине, ладно?
Он скрылся в здании.
51
21.13
Реймонд снова посмотрел на вереницу людей, проходящих под аркой металлодетектора на контрольно-пропускном пункте. А потом услышал то, чего так долго ждал.
— Начинается посадка на рейс авиакомпании «Люфтганза» номер четыреста пятьдесят три. Выход на посадку сто двадцать два, — раздался голос из громкоговорителя. А потом еще раз: — Начинается посадка на рейс авиакомпании «Люфтганза» номер четыреста пятьдесят три. Выход на посадку номер сто двадцать два.
21.14
Он уже собирался повернуть за угол, в ту часть туалета, где находились писсуары, как внезапно остановился, увидев табличку с надписью «УБОРКА».
В отдалении громкоговоритель опять обратился к пассажирам «Люфтганзы». Реймонд шагнул вперед и заглянул за угол. Уборщик со шваброй входил в дальнюю кабинку. Прямо перед Реймондом стояло большое пластиковое ведро оранжевого цвета с грязной мыльной водой. Он быстро обернулся, а потом убедился, что уборщик все еще находился в туалетной кабинке, надраивая шваброй кафельный пол.
Реймонд вытащил из-за пояса обе «беретты» и опустил их в ведро. Булькнув, оружие исчезло из виду. В следующее мгновение он повернулся и вышел из туалета.
21.16
Бэррон перепрыгивал сразу через две ступени. За ним, в черных форменных костюмах, бежали двое сотрудников службы безопасности «Люфтганза» — мужчина и женщина. Несмотря на требование Макклэтчи и на то, что в их распоряжении имелась фотография разыскиваемого преступника, ни охранники авиакомпании, ни одетые в штатское офицеры транспортной полиции так и не сумели обнаружить Реймонда среди сотен других пассажиров. Дело было не в том, что они боялись спровоцировать его на очередные акты насилия. Просто максимум, что они могли, это искать в толпе мужчину его сложения, в джинсах и джинсовой куртке, бейсболке и, возможно, с фиолетовыми волосами.
— Найдите администратора, который выдал Шпееру билет, — велел Джон, когда они поднялись по лестнице и оказались в коридоре, ведущем по направлению к контрольно-пропускному пункту. — Путь он или она ждет меня у выхода на посадку.
21.18
Реймонд стоял в очереди, протянувшейся к контрольно-пропускному пункту службы безопасности. Затем он, как и остальные пассажиры до него, снял ботинки, поставил их и свою черную сумку на ленту транспортера и прошел сквозь раму металлодетектора.
21.19
Реймонд снял с ленты транспортера свои вещи, надел ботинки и пошел к выходу на посадку. Сотрудники службы безопасности даже не удостоили его взглядом.
21.20
Машина Хэллидея пушечным ядром пронеслась по развязке аэропорта и, визжа тормозами, остановилась у входа в шестой терминал — между такси и длинным белым «шевроле». Через две секунды Хэллидей уже был внутри терминала, на ходу вытаскивая свой полицейский жетон и поднося ко рту рацию.
— Джон, это Джимми! Я только что вошел внутрь, — проговорил он, бегом пересекая главный вестибюль и направляясь к эскалатору на второй этаж, где находился зал вылета.
21.21
С включенными мигалками к зданию терминала подлетели и заняли место, освобожденное только что отъехавшим лимузином, две машины — в одной находились Макклэтчи и Полчак, в другой — Ли и Вальпараисо. Одновременно хлопнули дверцы машин, и детективы ринулись к входу, на бегу прикрепляя к пиджакам полицейские значки.
21.22
— Мы здесь, Джимми, — раздался из рации Хэллидей голос Рыжего.
— Второй этаж, выход один-два-два. — Джимми почти бежал, его сопровождали два полицейских в форме, несших дежурство в аэропорту, и один сотрудник службы безопасности «Люфтганзы». — Пока что Шпеер не обнаружен.
21.23
Реймонд стоял в очереди примерно из двадцати пассажиров, желавших как можно скорее оказаться на борту рейса 453. Пространство вокруг кишело еще примерно сотней его будущих попутчиков, которым пока не хотелось становиться в очередь.
«Совсем немного! — вертелось у него в мозгу. — Осталось совсем чуть-чуть!»
Подняв глаза, он увидел, что сотрудники авиакомпании, стоящие у входа в посадочную галерею, о чем-то озабоченно переговариваются. Затем они перестали пропускать пассажиров. Сначала раздался одинокий сварливый голос позади Реймонда, а затем зароптала вся очередь.
Громкоговоритель снова ожил:
— Внимание! Посадка на рейс четыреста пятьдесят три авиакомпании «Люфтганза», вылетающего во Франкфурт, временно откладывается.
По толпе, собравшейся в зоне посадки, пронесся досадливый стон. Реймонда захлестнула волна беспокойства. Оглядевшись, он увидел две высокие фигуры вооруженных полицейских, стоявших в двадцати футах от него и ощупывавших пассажиров внимательными взглядами.
Господи, неужели посадку отложили из-за него? Он снова подумал о полиции этого города и о безжалостной, холодной эффективности, с которой она действует. Откуда им стало известно? Неужели они сумели установить личность Йозефа Шпеера и проследить его до аэропорта? Нет, это невозможно! Об этом даже помыслить нельзя! Тут должно быть что-то другое!
Реймонд посмотрел в сторону коридора, ожидая увидеть там еще больше полицейских. Каково же было его удивление, когда взгляд Реймонда наткнулся на администратора «Люфтганзы» — ту самую молодую блондинку, которая продала ему авиабилет! Она протискивалась сквозь толпу пассажиров по направлению к нему, а рядом с ней шли двое мужчин в черных форменных костюмах.
Боже…
Реймонд отвернулся, лихорадочно соображая, что ему предпринять. И тут же заметил человека, при виде которого его сердце едва не остановилось. Исполненный решимости, с сосредоточенным и мрачным лицом, по направлению к нему, расталкивая пассажиров, спешил Джон Бэррон в сопровождении двух людей в черных форменных костюмах.
А затем он увидел остальных — лица этих людей Реймонд не забудет никогда: именно они находились там, на заброшенной парковке, когда застрелили Донлана. И даже если бы у него возникли сомнения в отношении остальных, двоих из этой банды не признать было невозможно: и главаря, которого они называли Рыжим, и огромного негра по фамилии Ли — того самого, который приходил к нему в камеру и допрашивал относительно оружия.
Люди вокруг вздыхали и жаловались на непредвиденную задержку, недоумевая относительно ее причин. Что же касается Реймонда, то он пытался оказаться как можно глубже в толпе и одновременно с этим лихорадочно соображал, как бы выбраться из этой ситуации.
21.29
— Ну что, видел его? — спросил Рыжий, нависнув над Джоном. Рядом с ним стояли Ли, молодая сотрудница авиакомпании, продавшая Реймонду билет, и двое агентов службы безопасности «Люфтганзы».
— Нет, пока не видел. И мы до сих пор не знаем, Реймонд это или нет. Может статься, это все же тот самый немецкий парень. Может, он просто решил уехать домой?
Арнольд Макклэтчи буравил глазами молодого детектива.
— Ясно, — мрачно обронил он.
Наверняка коммандер готов прибить его за то, что он стал действовать в одиночку.
Рыжий отвел глаза в сторону и стал смотреть на пассажиров. Он явно не верил в то, что билет на Франкфурт выкупил немецкий студент. Не верил в это и сам Бэррон. Это был Реймонд, и он находился где-то поблизости.
— Он говорил на немецком? — обратился Рыжий к администратору.
— Да, причем на великолепном немецком, — ответила женщина. Она, как и Рыжий, рассматривала пассажиров. — Очень симпатичный молодой человек с волосами фиолетового цвета.
- Часы тьмы - Эндрю Гросс - Триллер
- Игра с тенью - Джеймс Уилсон - Триллер
- Безмолвная ярость - Валентен Мюссо - Триллер
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Некровный брат моего отца (СИ) - Вашингтон Виктория Washincton - Триллер
- Молчание - Чарльз Маклин - Триллер
- Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон - Искусство и Дизайн / Прочее / Триллер / Ужасы и Мистика
- Безмолвный Джо - Т. Паркер - Триллер
- Одержимый - Питер Джеймс - Триллер
- Прыжок над пропастью - Питер Джеймс - Триллер