Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Морто? — Рэнди чуть склонил голову, и Флинт вздрогнул: огни осветили его лицо, а ему показалось, что он уже видел раньше эти тонкие губы и глубоко посаженные глаза. — Когда я захочу выслушать вас, я задам вам вопрос. Вы поняли меня?
Его лицо было таким же, как и у тысяч других, кто приходил на выставку уродов, чтобы наслаждаться зрелищем, смеяться, поглаживать своих баб и выплевывать табак на начищенные ботинки Флинта. Морто содрогнулся от отвращения. Клинт дернулся под» рубашкой, но Флинт крепко держал его руку и, к счастью, полицейский ничего не заметил.
— Нет причин грубить, — заметил Флинт. Рэнди рассмеялся — этот лишенный всякого юмора утробный грубый смех вызвал у Флинта желание затолкать его назад, прямо в глотку этому человеку.
— Если тебе хочется узнать, что такое настоящая грубость, можешь продолжать выступать. Ты едва не разбил нам машину, и я не собираюсь тебя за это расцеловать. Лучше сиди и помалкивай, иначе переночуешь в тюрьме.
Флинт угрюмо уставился перед собой, а полицейский осветил фонарем заднее сиденье.
— Номер чистый, — сказал Уолт, возвращаясь от патрульной машины.
— А я тут слушаю рассказ Сесила, — сообщил ему Рэнди. — Давай послушаем вместе.
— Ну так, сэр… — Пелвис откашлялся, прочищая горло. Флинт ждал, опустив голову. — Мы едем в Новый Орлеан. В отеле «Хайт» должен состояться слет. Слет таких, как я — подражателей Элвиса.
— Ну, теперь я могу уходить в отставку. Я узнал, все что мне нужно, — сказал Рэнди, а Уолт рассмеялся.
— Да, вот так, сэр. — Пелвис улыбнулся глупейшей улыбкой. — Понимаете, встреча открывается завтра.
— Тогда зачем вам понадобился «Холидей-Инн»?
— Ну… Видите ли, мы договорились встретиться с другими парнями, которые тоже едут на слет. Я полагаю, что мы просто пропустили указатель, а потом начали кружить по району. Вы знаете, как это бывает, когда попадаешь в незнакомое место в такой поздний час. Мы не смогли найти телефон и, должен признаться, действительно слегка испугались, потому что в наше время каждый должен быть осторожен, ведь все эти убийства, которые мы каждый раз видим в новостях, тревожат нас и…
— Хорошо-хорошо. — Рэнди часто дышал, как пловец, который вынырнул на поверхность, чтобы глотнуть воздуха. Он вновь направил фонарь на Флинта.
— А ты тоже имитируешь Элвиса?
— Нет, сэр, он мой менеджер, — ответил за Флинта Пелвис. — Мы как две горошины в одном стручке.
Флинт почувствовал тошноту. Рука Клинта дернулась, и он ее едва не упустил.
— Уолт? Что нам, по-твоему, делать с этой парочкой? Может, сунем их в камеру?
— Это было бы правильно.
— Да. — Фонарь по-прежнему светил в лицо Флинта. — То, что вы заблудились, не может служить извинением за превышение скорости в жилом районе. Вы могли кого-нибудь задавить. — Нас, например, — вставил Уолт.
— Верно. Ночлег в камере поможет вам вправить мозги.
Замечательно, с горечью подумал Флинт.
— К сожалению, — продолжал Рэнди, — если в нашем участке узнают, что нас едва не раздавил Элвис Пресли, над нами будут потешаться весь год. Так что, мистер Менеджер, скажи спасибо, что он оказался рядом с вами, потому что мне не нравится твоя рожа, я будь у меня выбор, я бы тут же засадил тебя в каталажку. — Полицейский протянул ему водительские права. Флинт был так ошарашен, что взял их не сразу.
— Мистер, Морто, сэр? — заговорил Пелвис. — Я полагаю, что он отпускает нас.
— Но с очень настоятельной просьбой, — сурово добавил Рэнди, — придерживаться минимальной скорости. В следующий раз вы можете попасть прямиком на кладбище, а не на слет.
Флинт наконец-то овладел собой и забрал права.
— Спасибо, — с усилием выдавил он из себя. — Впредь такого не повторится.
— Будем надеяться. А теперь езжайте за нами, мы проводим вас к «Холидей-Инн». Но я хочу, чтобы машину вёл Сесил.
— Сэр?
— Я хочу, чтобы на твое место сел Сесил, — сказал Рэнди. — Я тебе не доверяю. Поднимайся, выходи и дай ему сесть за руль.
— Но… ведь… это… моя машина, — бессвязно проговорил Флинт.
— Права у него в порядке. В любом случае «Холидей-Инн» не так уж и далеко. Пошевеливайся, делай, что я сказал.
— Но… послушайте… Я не позволю кому-то кроме меня вести мою…
Пелвис опустил руку на плечо Флинта, и тот подскочил, как от удара током.
— Мистер Морто? Ну что вы беспокоитесь, я буду очень осторожен.
— Давайте-давайте, — поторопил Рэнди. — У нас мало времени.
Пелвис посадил Мамми на заднее сиденье и, обойдя машину, подошел к водительскому месту. С нечеловеческим усилием Флинт заставил себя выйти из «кадиллака»; плотно прижимая к груди руку Клинта, он пересел на пассажирское место. В следующую минуту они уже ехали за патрульной машиной, и Пелвис сказал, улыбаясь:
— Я еще ни разу не водил «кадиллак». А ты знаешь’, Элвис любил «кадиллаки». И дарил их при каждом удобном случае. Однажды он увидел, как несколько человек глазеют на «кадиллак» в демонстрационном зале, и, вытащив деньги, тут же купил его и отдал им. Вот так-то, сэр. — Он энергично кивнул. — Я всегда был уверен, что мне тоже понравится вести «кадиллак».
— Ну и как, нравится? — Флинт с ненавистью смотрел на толстые руки Пелвиса, ведущие его машину. — Давай, наслаждайся, пока есть время, ибо после того, как копы исчезнут, ты никогда больше не сядешь за мой руль! У тебя, что, кусок штукатурки вместо мозгов? Ведь я велел тебе закрыть пасть и дать мне вести переговоры! И вот теперь мы вынуждены тащиться в этот чертов «Холидей-Инн», когда уже могли бы сидеть на хвосте у Ламберта! Боже мой! А это вранье насчет слета в Новом Орлеане! Нам еще повезло, что они не решили отвезти нас прямо туда!
— А я был на таком
- Призраки Эхо (СИ) - Токарева Оксана "Белый лев" - Боевая фантастика
- Принц хаоса - Майкл Стакпол - Боевая фантастика
- Правда зеркала - Майкл Р. Флетчер - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Мертвый свет - Эл Лекс - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Звезда Смерти - Стив Перри - Боевая фантастика
- Небесный король: Эфирный оборотень - А. Живой - Боевая фантастика
- Белый Волк - Алексей Прозоров - Боевая фантастика
- Заклятье волка - Евгений Анатольевич Леухин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Лебединая песнь. Последняя война - Роберт Маккаммон - Боевая фантастика
- Телекинез - Файнд Энсвер - Боевая фантастика / LitRPG