Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, собственно, нет, — призналась она.
— Почему, ради всего святого? — возмутилась Карла. — Это все объяснило бы. Тот же бандит или целая шайка могли к нам забраться…
— Послушай, это был обыкновенный мальчишка. Я его видела собственными глазами и не ошибаюсь. Лет тринадцати или даже двенадцати. Ворует среди бела дня в зависимости от обстоятельств. Попавшись на глаза, удирает. Никак не мог пойти на убийство.
— Все-таки Алану обязательно расскажи, — настаивала Карла. — Это лишь подтверждает мои рассуждения. Пускай это не тот самый вор, все равно ясно, что в Бамфорде действуют грабители.
— Конечно, расскажу. Раньше не говорила, поскольку преступление мелкое, дело местной полиции. Но пока не будет точно установлено, что произошло в Тюдор-Лодж в четверг вечером…
— В четверг вечером, — перебила Карла, — на Эндрю напал грабитель. Он погиб, защищая свой дом и меня. По-моему, вместо упреков за проступки надо отдать ему должное за отвагу и… благородство, с каким он пожертвовал жизнью!
Выйдя из дома, Мередит огляделась в поисках Люка, но юноши нигде не было видно. Она испытывала нерешительность. Не следует лезть не в свое дело, но ведь это она привезла Кейт Драго в Тюдор-Лодж, и нельзя теперь просто взять и уйти, понимая, что Карла готова совершить серьезнейшую ошибку. Фактически уже совершила, поскольку в завершение разговора объявила, что звонила в «Корону». Правда, Кейт не застала, однако оставила сообщение, так что нечего спорить.
Впрочем, девушки пока нет в Тюдор-Лодж, и в запасе есть Люк. Сын оказывает на мать существенное влияние и вряд ли так же сильно, как Карла, жаждет видеть в семейном доме незаконнорожденную дочку Эндрю. Возможно, еще не поздно предотвратить катастрофу.
Может быть, мальчик в дальнем саду за домом. Мередит медленно пошла вдоль каменной стены, ограждавшей участок. Старые стены — а эта очень старая — восхищают. Она провела рукой по выветренным камням, гадая, давно ли они тут стоят, искусно сложенные без раствора, держась только под собственной тяжестью, под действием равновесия, на собравшейся в швах грязи и мелких сорняках, умудрившихся укорениться в скудной почве. Она почти полностью обошла сад, не обнаружив Люка, и добралась до места, где верхние камни стены обрушились. За стеной растет огромный конский каштан, протянувший к ограде огромную ветку. Со временем ветка столкнула камни, упавшие в сад на густую некошеную траву. Гигантский сук склонился до самой земли, образовав нечто вроде садовой скамейки. Мередит присела.
Жалко, что многообещающий садовый участок заброшен. Интересно, любил ли маленький Люк собирать здесь каштаны по осени? Сама она в детстве с большим наслаждением разламывала зеленую колючую оболочку, обнажая прекрасный блестящий красновато-коричневый плод. Потом в нем проделывалось отверстие с помощью позаимствованного на кухне вертела, туда продевалась резинка, закреплялась узлом, и начинался бой каштанов…
Она задумчиво погладила корявую ветку и вдруг нахмурилась. На коре свежие длинные царапины. Чувствуется запах смолы. Мередит подняла глаза. Кроме шелестящей в ветвях птички, никто ее не видит. Повинуясь импульсу, она встала, взобралась на ветку, балансируя вытянутыми руками. Можно без труда влезть на стену, а оттуда с некоторым усилием и риском поцарапаться перебраться на такой же сук с другой стороны и спуститься на землю. Давно отвыкнув от подобной практики, Мередит так и сделала и очутилась за оградой.
Тихонько присвистнула от изумления и удовольствия. Требуется небольшая сноровка, но дерево у стены служит вполне подходящей «лестницей» в сад и из сада Пенхоллоу. Такие же царапины, как на ветке в саду, видны и на противоположном суку. Недавно по ним кто-то лазал. Возможно, кору поцарапали дети или полиция при осмотре, хотя все равно надо проверить.
Под ногами утоптанная дорожка, которая тянется вдоль территории Тюдор-Лодж, поворачивает налево и, видимо, продолжается за коттеджами. Мередит пошла по ней. Действительно, тропка идет мимо задних садов при коттеджах и обрывается на открытом участке земли, поросшем травой. За ним площадка гаража с заправочными колонками, широкими застекленными окнами и кричащими красками. На пятачке стоит старенькая машина. Над открытым капотом склонились двое — мужчина и женщина, сосредоточенно разглядывают двигатель. Мужчина распрямился, вытер лоб тыльной стороной грязной руки.
— Вижу, что можно сделать, Айрин. Только на самом деле надо подумать, как избавиться от этой старой рухляди.
Женщина тоже подняла голову, и Мередит узнала миссис Флак, помощницу Карлы.
— Не скажу, что ты не прав, Гарри, но не могу себе позволить новую машину, вот и все.
— Присмотрю что-нибудь подходящее, — пообещал мужчина. Теперь видно, что это владелец гаража Гарри Сойер лет пятидесяти, в рабочем комбинезоне, с длинным узким лицом, прямым носом и близко поставленными глазами, похожий в результате на дружелюбную лошадь. Он заметил новую персону. — Эй! Вы откуда взялись?
Миссис Флак оглянулась и удивилась:
— Ах, мисс Митчелл!..
Мередит подошла к ним с легким смущением.
— Заходила повидаться с миссис Пенхоллоу, потом решила немного пройтись. Тут тропинка…
Она махнула на дорожку позади коттеджей.
— Да ведь она никуда не ведет, — сообщила миссис Флак. — Только зря время потратили. Ее давно протоптали мимо наших садов, только мы ей не пользуемся.
— Значит, вы здесь живете? — Мередит оглянулась на коттеджи.
Миссис Флак подтвердила, что ее дом, последний в ряду, самый дальний от Тюдор-Лодж.
— А тут я свою машину держу, — добавила она. — Всегда под рукой, и Гарри не возражает.
Гарри несколько удивился.
— С чего мне возражать? Земля не моя.
Айрин Флак опешила в свою очередь:
— Как не твоя? Я всегда думала, что это часть гаражного участка… как бы запасная площадка.
— Хорошо бы, — кратко ответил он.
Миссис Флак нахмурилась:
— Знаю, я никогда не спрашивала, просто думала, если бы ты был против, то так и сказал бы. Тогда чья же это земля?
Гарри ткнул запачканным пальцем в сторону Тюдор-Лодж:
— Ихняя. Пенхоллоу. Сколько лет прошу, чтоб мне продали, а они ни в какую. Не пойму почему. Им она ни к чему, я хорошую цену даю.
— Интересно! — задумалась Айрин. — Я даже понятия не имела…
Гарри Сойер посмотрел на Мередит:
— Говорите, миссис Пенхоллоу навещали? Ну, как она там?
— Ничего, насколько возможно, — осторожно ответила Мередит. Интересно, известно ли миссис Флак о решении Карлы пригласить в дом Кейт Драго?
Но та только сказала:
— Хорошо, что подруга ее навестила. Она в жутком шоке.
Сойер убрал подпорку из-под крышки капота и громко ее захлопнул.
— Как я уже сказал, Айрин, подыщу взамен этой подержанную машину. В долгосрочной перспективе стоит поменять. Эту нельзя ремонтировать вечно. В один прекрасный день, когда будет особенно нужно, она подведет.
Мередит решила оставить их за деловой беседой. Попрощалась и удалилась по настоящей дороге перед коттеджами. Дойдя до ближайшего к Тюдор-Лодж, увидела сидевшую у окна старушку, наблюдавшую за окружающим миром. Та наклонилась, разглядывая незнакомку. Мередит улыбнулась, но взгляд у старушки был подозрительный и даже злобный. Ведьма миссис Джосс! Впрочем, после убийства у самого ее порога она имеет право нервничать при виде чужих.
Чувствуя, как темные презрительные глазки сверлят спину, Мередит добралась до Тюдор-Лодж и заметила машину, свернувшую к гаражу. Водитель тормознул, высунулся в окно. Это был Люк.
— А я думал, вы с мамой, поэтому смотался в город за парой вещей, — сказал он с легкой укоризной, словно гостья его подвела.
— Я ее только недавно оставила, — успокоила его Мередит. — Послушай… не хочу совать нос в семейные дела, однако идея пригласить в дом…
— …сестренку? — резко перебил юноша, откинувшись на спинку сиденья. — Так маме хочется. Думает, этого желал бы папа. Не могу ее отговорить.
— Сможешь, — возразила Мередит, — если постараешься. Выскажись с полной ясностью, она не станет игнорировать твое мнение.
— Все не так просто, — пробормотал Люк, отводя глаза, и она почуяла плохо скрываемую досаду. — Мама сейчас в таком состоянии, что с ней никак нельзя спорить, тем более ссориться. Если ей лучше, легче при мысли, будто она выполняет отцовскую волю, препятствовать не стану. А тут еще пресса. Нам не хочется, чтобы девушку журналисты расспрашивали. Наверняка будет не совсем удобно, но как-нибудь справимся. В конце концов, она ведь недолго у нас проживет. — В голосе прозвучала упрямая своевольная нотка.
Мередит удержалась и не сказала, что это еще не известно. Юноша скрывает подлинные чувства. Это нехорошо, только не время спорить.
- В поисках неприятностей - Энн Грэнджер - Детектив
- Убийца среди нас - Энн Грэнджер - Детектив
- Где старые кости лежат - Энн Грэнджер - Детектив
- Корпорация «Винтерленд» - Алан Глинн - Детектив
- Корпорации «Винтерленд» - Алан Глинн - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Рекламная пауза - Марина Серова - Детектив
- Убийства в кукольном доме - Энн Дарби - Детектив
- Десять заповедей мертвеца - Марина Серова - Детектив