Рейтинговые книги
Читем онлайн Плата за красоту - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 121

– О, Эндрю. – Она огорченно посмотрела на брата и присела на ручку кресла. – Давай не будем кидаться друг на друга. Разговор с Куком подействовал мне на нервы, и мне было бы неприятно, если бы он поймал меня на вранье, пусть даже самом невинном. Он вздохнул и сел.

– Похоже, мы по уши в дерьме.

– Я – выше, чем по уши, – усмехнулась Миранда. – Она велела мне уехать в отпуск, исчезнуть. А я отказалась.

– Собираешься побороться или просто артачишься? Миранда хмуро изучала свои ногти. Каково это быть неудачницей? Нет уж, она не сдастся.

– И то и другое.

– Только ты поосторожней, не рассыпься. Еще вчера вечером я бы с ней согласился, хотя и совсем по другой причине – отпуск тебе не помешал бы. Но сегодня все переменилось. Ты нужна мне здесь.

– Я никуда и не собираюсь уезжать. Эндрю похлопал ее по коленке и встал.

– Пойду побеседую с Куком. Пришли мне копии пресс-релиза и письма родителям. Она дала мне адрес отца в Юте. – Он вырвал из лежащего на столе блокнота листок и протянул Миранде. – Письма пошли срочной почтой. И чем скорее ты их напишешь, тем лучше.

– Увидимся в час. Да, Эндрю, Райан заходил попрощаться.

Он замер, взявшись за ручку двери.

– Попрощаться?

– Он должен вернуться в Нью-Йорк сегодня вечером.

– Он был здесь? Черт! Он знает о краже? Значит, Вазари…

– Он выразил полную поддержку. Сказал, что эта история никак не повлияет на нашу сделку. Знаешь, я, может быть, съезжу в Нью-Йорк через пару недель. – Ей только сейчас пришло это в голову. – Ну.., договориться о процедуре обмена.

Слегка сбитый с толку, Эндрю кивнул.

– Давай, почему нет. Потом поговорим. Новая экспозиция действительно поможет нам оправиться от всех этих неприятностей.

Спускаясь по лестнице, он посмотрел на часы. Надо же, всего десять часов. А такое чувство, что весь кошмар продолжается целую вечность.

На первом этаже кишмя кишели полицейские – в форме и в штатском. На витрине виднелся белый порошок – наверное, они пытаются найти отпечатки пальцев. Стеклянный круг исчез; видимо, забрали в качестве вещественного доказательства.

Эндрю спросил у полицейского, где найти детектива Кука. Полицейский направил его к южному входу.

Идя по коридору, Эндрю пришел к выводу, что вор шел этим же путем. Одетый в черное, с грубым лицом. Наверное, шрам на лице. Нес ли он пистолет? Или нож? Да, скорее нож, решил Эндрю. Чтобы в случае необходимости убить быстро и бесшумно.

Господи, а ведь Миранда часто работает в лаборатории или у себя в кабинете допоздна. Эндрю яростно выругался.

Кипя от бешенства, он вышел в холл и увидел детектива Кука возле автомата с едой.

– Так вот как вы ищете этого сукина сына? – раздраженно поинтересовался Эндрю. – Грызете томатные чипсы?

– Вообще-то я не собирался брать чипсы. Ограничиваю калории. – Кук нажал на кнопку, и на металлический поднос шлепнулся пакетик. Кук открыл дверцу, достал его.

– Превосходно. Полицейский, следящий за своим здоровьем.

– Здоровье – главное, – провозгласил Кук и надорвал пакетик. – Если у вас есть здоровье – за остальным дело не станет.

– Я хотел бы знать, что вы делаете для того, чтобы отыскать негодяя, проникшего в здание института.

– Делаю свою работу, доктор Джонс. Посидите со мной? – Он указал на один из столиков. – У вас такой вид, будто вы хотите выпить. Я имею в виду кофе.

Глаза Эндрю блеснули холодным голубоватым блеском, отчего лицо его сразу стало жестким и решительным. Столь разительная перемена заставила Кука изменить первоначальное мнение о докторе Джонсе.

– Я не хочу сидеть, – процедил Эндрю, – и я не хочу никакого кофе. – Он готов был убить этого полицейского. – Моя сестра часто работает допоздна, детектив. И, соответственно, остается одна в пустом здании. Если бы вчера вечером она не почувствовала себя плохо, она могла бы быть здесь во время взлома. И я мог бы потерять кое-что поценнее бронзовой статуэтки.

– Я понимаю вашу тревогу.

– Боюсь, что не вполне.

– У меня самого есть семья. – Несмотря на отказ, Кук повернулся к автомату с напитками. – Вы какой пьете?

– Я.., черный, – буркнул Эндрю. – Просто черный.

– Раньше я тоже пил черный кофе. Мне его недостает, – вздохнул Кук, глядя, как кофе льется в пластиковый стаканчик. – Позвольте вас немного успокоить, доктор Джонс. Обычно взломщик – особенно умный – не нападает на случайных свидетелей. Понимаете, он лучше вообще откажется от дела, чем влипнет в такую историю. Он даже оружие с собой не носит, потому что, если его сцапают, это автоматически увеличит срок на несколько лет.

Кук поставил кофе на столик, сел и выжидательно посмотрел на Эндрю. И Эндрю сдался. Он сел, глаза потухли, лицо смягчилось.

– Может, этот тип не типичный вор.

– Да, возможно, но если он так умен, как я думаю, то соблюдал все правила. Никакого оружия, никаких контактов. Туда и обратно. Если бы ваша сестра оказалась в институте, он постарался бы с ней не столкнуться.

– Вы не знаете мою сестру. – Кофе подействовал на него умиротворяюще.

– Сильная женщина ваша сестра?

– Дело не в этом. На нее недавно напали, прямо перед нашим домом. У грабителя был нож, а она безумно этого боится. Ее буквально парализовало от страха.

– Когда это произошло? – быстро взглянул на него Кук.

– Пару недель назад. – Эндрю запустил руку в свою шевелюру. – Грабитель швырнул ее на землю, забрал бумажник, сумочку. – Он отхлебнул кофе. – На нее это сильно подействовало, да и на меня тоже. И при одной мысли о том, что она могла оказаться здесь, когда вор…

– Этот тип воров не бьет женщин и не ворует кошельков.

– Может быть. Но того грабителя так и не поймали. Он напугал ее, забрал ее вещи и спокойно скрылся. Слишком уж много на Миранду свалилось – и это, и Флоренция… – Эндрю осекся, поняв, что расслабился и выболтал то, чего не следовало. – Но вы хотели со мной о чем-то поговорить.

– Нам полезна любая информация, доктор Джонс. – Кук сопоставил: нападение и грабеж менее месяца назад, и жертва та же… – Вы сказали, ваша сестра вчера вечером себя неважно чувствовала. Что с ней случилось?

– У нее был трудный разговор с Флоренцией, – коротко пояснил Эндрю. – Конфликт с нашей матерью. Сестру это здорово расстроило.

– Ваша мать в Италии?

– Она живет и работает там. Возглавляет «Станджо». Лабораторию по тестированию и исследованию произведений искусства. Это одно из отделений нашего института.

– Вы и ваша сестра не очень-то ладите со своей матерью?

Эндрю выпил кофе, выпрямился и взглянул на Кука. Глаза его вновь посуровели.

– Наши семейные отношения полиции не касаются.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плата за красоту - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Плата за красоту - Нора Робертс книги

Оставить комментарий