Рейтинговые книги
Читем онлайн Отравленное перо - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

- Привет, котенок!

В нынешних обстоятельствах это никак не походило на приветствие влюбленного поклонника. Казалось, Меган это вполне устраивало. Она фыркнула и ответила:

- Привет!

- Послушайте, - сказал я, - я надеюсь, у вас не было скандала из-за вчерашнего?

- Нет, нет, - сказала она твердо, а затем вспыхнула и тихо добавила: - Да, в общем-то. Они наговорили кучу вещей и, видимо, подумали, что все это очень странно. Но вы знаете, каковы здесь люди и сколько они производят шума из ничего.

Я был рад, что все это бурное неодобрение сошло с Меган как с гуся вода.

- Я зашел сегодня утром, - сказал я, - потому что хочу сделать одно предложение. Вы видите, что вы мне очень нравитесь, и мне кажется, я вам тоже нравлюсь…

- Ужасно, - сказала Меган с пугающим энтузиазмом.

- Мы здорово ладим друг с другом, и я подумал, что было бы хорошо, если бы мы поженились.

- о, - только и выговорила Меган.

Она выглядела удивленной. Именно так. Не пораженной. Не шокированной. Просто удивленной.

- Вы действительно хотите на мне жениться? - спросила она с видом человека, желающего уточнить услышанное.

- Больше всего на свете, - сказал я, и именно это я испытывал.

- Вы считаете, что влюблены в меня?

- Я в вас влюблен.

Ее взгляд стал напряженным и серьезным.

- Я считаю, что вы самый милый человек на свете, - сказала она. - Но я в вас не влюблена.

- Я заставлю вас полюбить меня.

- Этого не стоит делать. Я не хочу, чтоб меня заставляли.

Она помолчала, потом добавила с серьезным видом:

- Я не гожусь вам в жены. Мне больше подходит ненависть, чем любовь.

Она сказала это со странной уверенностью.

- Ненависть недолговечна. А любовь длится всегда.

- Это правда?

- Я в это верю.

Снова последовало молчание. Потом я сказал:

- Итак, нет?

- Да, вы правы, нет.

- И вы не хотите дать мне надежду?

- Какой в этом прок?

- В общем, никакого, - согласился я, - это совершенно излишне, потому что я буду надеяться независимо от того, скажете вы мне что-нибудь или нет.

* * *

Вот такая получилась история. Я вышел из дома в некоторой растерянности, но при этом с раздражением ощущал на себе горящий любопытный взгляд Розы, которая меня провожала.

Роза успела рассказать мне кучу вещей, пока мне не удалось сбежать. О том, что она никак не может прийти в себя после того ужасного дня. О том, что она ни за что бы не осталась в доме, если бы не дети и сочувствие к бедному мистеру Куммингтониту. О том, что она не собирается оставаться, если они возьмут другую девушку. Но им вряд ли это удастся после того, как в доме произошло убийство. Этой мисс Холлэнд хорошо говорить, что она делает всю работу по дому. Конечно, она очень милая и обходительная, но она мечтает в один прекрасный день стать хозяйкой дома. Мистер Симмингтон, бедняга, никогда ничего не замечает, но всем известно, что такое вдовец, бедный, беспомощный человек, который становится добычей расчетливой женщины.

Я машинально все это выслушивал, мечтая уйти и не имея возможности это сделать, так как Роза яростно вцепилась в мою шляпу, пока изливала потоки злобы. Интересно, была ли доля правды в том, что она говорила? Лелеяла ли Элси Холлэнд мечту стать второй миссис Симмингтон? Или она была просто славной доброй девушкой, делающей все возможное, чтобы поддержать разрушенный семейный очаг? Результат и в том и в другом случае мог быть один и тот же. А, собственно, почему бы и нет? Малолетним детям Симмингтона нужна была мать. У Элси доброе сердце. К тому же она невероятно красива. Эту деталь способен оценить любой мужчина, даже такая размазня, как Симмингтон.

Я думал обо всем этом, потому что пытался не думать о Меган. Вы можете сказать, что я отправился просить руки Меган в состоянии идиотского самодовольства и что я заслужил то, что получил. Но на самом деле все это было не так. Я чувствовал такую уверенность, что Меган принадлежит мне, что она мое создание, что я должен следить за ней, сделать её счастливой. Мне показалось, что единственный смысл моей жизни - оберегать ее от всяческих неприятностей. И я надеялся, что она почувствует то же самое и поверит, что мы принадлежим друг другу. Но мне было отказано. Так не пойдет! Меган - моя женщина, и я собираюсь ее заполучить. Немного подумав, я отправился в офис Симмингтона. Меган могла не обратить внимания на подоплеку его поведения, но мне хотелось объясниться напрямую.

Мистер Симмингтон, как мне сказали, не был занят, и меня провели в его кабинет. По его поджатым губам и некоторой сухости обращения я догадался, что в настоящий момент не пользуюсь его особым расположением.

- Доброе утро, - сказал я. - Боюсь, что у меня к вам не деловой, а личный вопрос. Я буду совершенно откровенен. Я должен сказать, что хочу довести до вашего сведения, что я влюблен в Меган. Я просил ее выйти за меня замуж, но она отказала. Но я не рассматриваю это как окончательное решение.

Я видел, что выражение лица Симмингтона изменилось, и я с легкостью прочел его мысли. Меган нарушала гармонию в его доме. Он был, как я чувствовал, порядочным и добрым человеком, и ему никогда не пришло бы в голову лишить крова дочь своей покойной жены. Но ее брак со мной был бы идеальным выходом. Замороженный палтус оттаял. Он одарил меня слабой заговорщицкой улыбкой.

- Честно говоря, Бэртон, мне это не приходило в голову. Я знаю, что вы уделяли ей много внимания, но мы всегда воспринимали ее как ребенка.

- Она не ребенок, - сказал я.

- Нет, нет, мы судили не по годам.

- Она могла бы соответствовать своему возрасту, если бы ей это позволили, - сказал я несколько сердито. - Я знаю, что ей еще нет двадцати одного года, но через пару месяцев исполнится. Я предоставлю вам о себе любую информацию, какую вы пожелаете. Я собираюсь уехать и вести очень скромную жизнь. Буду за ней ухаживать и сделаю все, чтобы она была счастлива.

- Хорошо, хорошо. Итак, дело за самой Меган.

- Она со временем передумает, - сказал я. - Но я считал, что лучше прямо поговорить об этом с вами.

Он заверил меня, что это оценил, и мы расстались дружески.

* * *

На улице я столкнулся с мисс Эмили Бартон. Она несла корзину с покупками.

- Доброе утро, мистер Бэртон. Я слышала, вы были вчера в Лондоне.

Да, она все правильно слышала. В глазах ее доброжелательность, подумал я, но при этом и явное любопытство.

- Я ездил на консультацию к врачу, - сказал я.

Мисс Эмили улыбнулась. Эта улыбка явно не имела отношения к Маркусу Кенту. Она сказала как бы вскользь:

- Я слышала, что Меган едва не опоздала на поезд. Она прыгнула в вагон, когда он уже тронулся.

- Благодаря мне, - сказал я. - Я втащил ее внутрь.

- Как хорошо, что вы там оказались! Иначе мог бы произойти несчастный случай.

Удивительно, в какого дурака может превратить мужчину одна милая бдительная старая дева.

Я был спасен от дальнейших страданий внезапным нападением миссис Дейн Кэлтроп. Она вела на буксире свою собственную ручную старую деву и тут же обрушила на меня поток слов:

- Доброе утро! Я слышала, вы заставили Меган купить себе кое-что из одежды? Очень трогательно с вашей стороны. Надо быть мужчиной, чтобы помнить о таких действительно практических вещах. Я всегда беспокоилась об этой девушке. Девушки, у которых голова на плечах, легко могут прослыть чудаковатыми, не так ли?

Высказав эту потрясающую мысль, она нырнула в рыбную лавку. Мисс Марпл, стоя рядом со мной, сказала, хитро прищурившись:

- Миссис Дейн Кэлтроп - замечательная женщина. Она почти всегда права.

- Это в ней и удручает, - заметил я.

- Искренность всегда производит такой эффект, - сказала мисс Марпл.

Миссис Дейн Кэлтроп снова вынырнула из рыбной лавки и присоединилась к нам. Она несла большого красного омара.

- Видели ли вы когда-нибудь что-либо более несхожее с мистером Паем? - сказала она. - Как он мужественен и красив, правда?

* * *

Я немного волновался перед встречей с Джоанной, но, придя домой, обнаружил, что в этом не было нужды. Она отсутствовала и не вернулась к ленчу. Это вызвало явное неудовольствие Партридж, которая сказала, подавая на блюде две отбивные:

- Мисс специально предупредила, что собирается вернуться.

Я съел обе отбивные, пытаясь загладить вину Джоанны.

В то же время я недоумевал, куда могла запропаститься моя сестра. В последнее время она окружала все свои занятия предельной таинственностью.

Была половина четвертого, когда Джоанна влетела в столовую. Я слышал, как снаружи остановилась машина и ожидал увидеть Гриффита, но машина тронулась, а Джоанна вошла одна. Ее лицо побагровело, и она казалась расстроенной. Я почувствовал, что что-то произошло.

- Что случилось? - спросил я.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отравленное перо - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Отравленное перо - Агата Кристи книги

Оставить комментарий