Рейтинговые книги
Читем онлайн Призывающий ветер - Энн Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46

  — У богатых детей множество возможностей.

  — У некоторых — да. А другие растут в изоляции, обделенные жизненным опытом.

  — То же самое можно сказать и о бедных.

  — Тогда, может быть, мы объединим их?

  Митч вытаращил на нее глаза.

  — Вы имеете в виду ваших богатых и моих бедных детей?

  — А почему бы нет? — Идея была хоть и неожиданной, но очень понравилась Лейси. — По-моему, это будет великолепно. Хорошо и для тех, и для других.

  — Ммм... — Митч явно не разделял ее энтузиазма.

  — Как нам с вами здесь. Мы многое узнали друг о друге. Согласны?

  — Думаю, мы могли бы узнать гораздо больше, — лукаво ответил Митч, стрельнув глазами в сторону постели.

  — Да Сильва!

  — Ладно-ладно, нельзя уж и помечтать, — засмеялся он.

  Но и во время еды, и когда они мыли посуду, тревога Лейси по поводу его игривой реплики все росла и росла.

  Взгляд ее невольно следил за ним. Вот он повесил на спинку стула полотенце, чтобы сохло, и повернулся к ней. Лейси настороженно ждала, сжимая в кулаке посудную мочалку.

  Митч глубоко вздохнул и неуверенно поглядел на нее. Засунув руки глубоко в карманы джинсов, он покачался на пятках и, криво усмехнувшись, предложил:

  — Может, поиграем в шашки, Феррис?

  Ночь была холоднее предыдущей. Громко завывал ветер, жалобно скрипели оконные рамы, шумели над домом деревья.

  Лейси радовалась огню в печке и стеганому одеялу, но где-то за полночь проснулась, почувствовав, что ей не хватает тепла Митча.

  Она подумала, что он перекатился на свою сторону, и, повернувшись, подвинулась ближе, нащупывая его в поисках ускользнувшего тепла. Она не думала о последствиях, просто поддалась невольному порыву. Но его на кровати не было.

  — Митч! — Лейси рывком приподнялась.

  — Я здесь, — донесся угрюмый голос из затененного дальнего угла за печкой.

  Вглядевшись в темноту, Лейси увидела силуэт на фоне окна. Она свесила с кровати ноги, и ступни коснулись ледяного пола.

  — Что случилось?

  — Ничего.

  — В самом деле? Может, у вас болит голова? Или лодыжка?

  В ответ последовало молчание, затем прозвучало злое, сквозь зубы, «нет».

  Она встала с кровати, прошлепала по комнате и, подходя к нему, вдруг почувствовала беспокойство.

  — Тогда в чем дело?

  — Я сказал — ни в чем. — Голос был жесткий, отрывистый.

  Лейси нерешительно взяла его за руку. Он резко дернулся.

  — Ради Бога, Феррис!

  — Но ...

  Вздохнув, он провел пальцами по взлохмаченным волосам.

  — Успокойтесь. Я только... По-моему, на меня нашел дурацкий стих. Я не привык... к жизни на острове.

  Волна облегчения окатила Лейси. Это она могла понять.

  — Знаю, — успокаивающе проговорила она. — От этого бывает плохо. По крайней мере так говорил отец. Сама я никогда такого не испытывала, — призналась она. — Поэтому знаю только с его слов.

  Он угрюмо покосился на нее. Губы скривились в недоброй гримасе.

  — Да уж, — кивнул он. — по-моему, вы не испытывали.

  — Но это не значит, что я не сочувствую, — быстро добавила Лейси. — Советовать, конечно, легко, но все равно не надо расклеиваться. Представьте себе, что вы уже вырвались отсюда. Много ли значат дни, проведенные здесь, по сравнению со всей жизнью? Ведь это сущие пустяки, правда?

  Выражение лица у него стало почему-то еще более натянутым, но он покорно кивнул.

  — Да, сущие пустяки.

  — Самое большее три дня. Капля в море по сравнению со всей жизнью.

  — Угу.

  — Уверена, что вы справитесь.

  Он ничего не ответил, только метнул в нее пронзительный взгляд. Лейси даже не возражала бы, чтобы он отпустил одну из своих мерзких острот, лишь бы разрядить обстановку. Но он молчал.

  — Пойдемте, — проговорила она, справляясь со смущением. — Перестаньте беспокоиться и ложитесь в кровать. Вы забудете все свои проблемы.

— Неужели? — иронически усомнился Митч.

  — Я заставлю вас забыть, — пообещала Лейси. — Я расскажу вам сказку.

  — Лейси, ради Бога, — простонал Митч. Но она взяла его за руку.

  — Пойдемте, здесь холодно. Я замерзла. Вы должны согреть меня.

  Лейси произнесла это со всем простодушием и при этом постаралась забыть, что его тепло не только согревает ее. Постаралась забыть о том смущении, которое ее охватывает, когда он прикасается к ней или даже просто смотрит на нее.

  Она решительно потянула его за руку, и он неохотно подчинился. Улегся рядом, натянул на себя одеяло и затих, напряженный как струна. Лейси тоже лежала тихо как мышка, со страхом и тревогой вспоминая свою просьбу. Наконец она собралась с духом и проговорила:

  — Ну вот, разве так не лучше?

  — Сущее блаженство, — буркнул Митч.

  — А теперь расслабьтесь и спите.

  Он пошевелился, вздохнул и сказал:

  — А где же ваша сказка?

  — Хорошо, — согласилась Лейси. — Но я не так уж много их знаю. «Золушка», «Златовласка и три медведя», ну и в таком роде.

  — А про маленькую Красную Шапочку? — помолчав, предложил Митч. — И про большого злого волка. — Он издал глубокое горловое рычание.

  — Будьте серьезным, — засмеялась Лейси.

  — Нет, — запротестовал Митч. — Ох, нет.

  — Почему?

  — Слишком опасно.

  — Ммм?

  — Ладно, неважно, — проворчал Митч. — Спите.

  — А сказка?..

  — Я сам расскажу себе сказку.

  — Правда? Я ничем не могу вам помочь?

  Наступило долгое молчание. Митч хмыкнул и тут же снова затих. Потом глубоко вздохнул и покачал головой.

  — Нет, Феррис. Ничем.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

    Лейси проспала всю ночь как убитая, но Митч, судя по всему, не сомкнул глаз. Она еще никогда не видела его таким злым и раздражительным, как в то утро.

  Раз или два она пыталась приободрить его, говоря, что их заключение продлится недолго и ждать осталось совсем мало. Но он только ворчал и замыкался в себе.

  У Лейси так и чесался язык спросить, не скучает ли он по Саре. Но она не спросила. Не ее это дело. Меньше всего хотелось думать о том, почему мысль о Митче и Саре так сильно беспокоит ее.

  Ко времени ленча Лейси почувствовала, что она тоже уже на пределе. Наверно, решила она, это погода. Но ветер стих, и ни легкий ветерок, ни безоблачный день вроде бы не давали повода для дурных предчувствий.

  После ленча Лейси сама вымыла посуду, Митч не выказывал желания помочь ей. Он уединился у штабеля дров, и, пока она мыла посуду, до нее доносился непрерывный стук топора.

  Она убрала тарелки, вылила из таза воду и повесила его поверх кухонного полотенца, потом набросила на плечи куртку и вышла во двор. Митч стоял спиной к ней, по-прежнему махая топором. Лейси видела, как напрягаются и расслабляются мышцы под тонкой тканью его рубашки, и чувствовала, как глубоко внутри нарастает знакомое томление. Она облизала губы и вздохнула.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призывающий ветер - Энн Макалистер бесплатно.
Похожие на Призывающий ветер - Энн Макалистер книги

Оставить комментарий