Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последовала очень приятная интерлюдия.
«Интересно, кто я такой, черт побери? – подумал Энтони. – Надеюсь от всей души, что настоящий парень не явится… Что она за прелесть!»
Внезапно девушка отстранилась от него, и на ее лице промелькнул ужас:
– За тобой никто не следил?
– Господи, нет.
– А… Но они очень коварны. Ты их не знаешь так хорошо, как я. Борис, он фанатик.
– Я скоро разделаюсь с Борисом ради тебя.
– Ты – лев, да, лев. Что касается их, то они канальи, все они… Послушай, это у меня! Они бы убили меня, если б узнали. Я боялась, я не знала, что делать, а потом подумала о тебе… Тише, что это было?
Это был какой-то шум в лавочке под ними. Сделав ему знак оставаться на месте, она на цыпочках вышла на лестницу. И вернулась бледная, с широко раскрытыми газами.
– Мадре де диос! Это полицейские. Они идут сюда. У тебя есть нож? Револьвер? Что-нибудь!
– Моя дорогая девочка, неужели ты всерьез ожидаешь, что я убью полицейского?
– О, ты сошел с ума! Они заберут тебя и повесят!
– Что они сделают?
На лестнице раздались шаги.
– Вот они идут, – прошептала девушка. – Отрицай все. Это единственная надежда.
– Это очень просто, – пробормотал мистер Иствуд себе под нос.
В следующую минуту в комнату вошли двое мужчин. Они были в гражданской одежде, но их выправка свидетельствовала о длительной военной тренировке. Менее высокий из этих двоих, смуглый человечек со спокойными серыми глазами, заговорил первым:
– Конрад Флекман, я арестую вас, – произнес он, – за убийство Анны Розенберг. Все, что вы скажете, будет использовано против вас. Вот ордер, и вам лучше не поднимать шума.
С губ девушки сорвался сдавленный крик. Энтони шагнул вперед с уверенной улыбкой.
– Вы ошибаетесь, господа, – вежливо сказал он. – Меня зовут Энтони Иствуд.
По-видимому, на двух детективов его заявление не произвело никакого впечатления.
– Там посмотрим, – сказал один из них, тот, который раньше молчал. – А пока вы пойдете с нами.
– Конрад, – завыла девушка. – Конрад, не позволяй им тебя забрать!
Энтони взглянул на детективов:
– Вы позволите мне, я уверен, попрощаться с этой молодой дамой?
Двое мужчин отошли к двери, проявив больше сочувствия, чем он ожидал. Энтони отвел девушку в угол у окна и сказал, быстро и тихо:
– Послушайте меня. То, что я сказал, – правда. Я не Конрад Флекман. Когда вы позвонили сегодня утром, вам, должно быть, дали неверный номер. Меня зовут Энтони Иствуд. Я пришел в ответ на ваш призыв, потому что… словом, я пришел.
Она недоверчиво смотрела на него:
– Вы не Конрад Флекман?
– Нет.
– Ох! – воскликнула она с глубоким отчаянием. – А я вас поцеловала!
– С этим все в порядке, – заверил ее мистер Иствуд. – Первые христиане это практиковали. Вполне разумно. Послушайте, я разберусь с этими людьми и быстро докажу, кто я такой. А тем временем они не будут вас беспокоить и вы сможете предупредить своего драгоценного Конрада. А потом…
– Да?
– Нет, ничего. Мой номер телефона – Северо-запад семнадцать сорок три, и проследите, чтобы вас правильно соединили.
Она одарила его чарующим взглядом сквозь слезы и слегка улыбнулась:
– Я не забуду, в самом деле, я не забуду.
– Тогда все в порядке. До свидания. Кстати…
– Да?
– Говоря о первых христианах: еще один поцелуй не помешает, правда?
Она обвила руками его шею. Ее губы лишь слегка прикоснулись к его губам.
– Вы мне и правда нравитесь, да, нравитесь. Я это запомню, что бы ни случилось, а вы?
Энтони нехотя высвободился и подошел к полицейским:
– Я готов идти с вами. Полагаю, вы не станете задерживать эту молодую даму?
– Нет, сэр, все в порядке, – учтиво ответил низенький человек.
«Порядочные парни, эти сотрудники Скотленд-Ярда», – подумал Энтони, следуя за ними вниз по узкой лестнице.
В лавке не было и следа старухи, но мистер Иствуд уловил тяжелое дыхание за дверью в глубине и догадался, что она стоит за нею и осторожно наблюдает за происходящим.
Оказавшись на грязной Кирк-стрит, Энтони глубоко вздохнул и обратился к более низкорослому из двух мужчин:
– А теперь, инспектор… Вы ведь инспектор, как я полагаю?
– Да, сэр. Детектив-инспектор Веррал. Это детектив-сержант Картер.
– Ну, инспектор Веррал, настало время поговорить разумно и послушать тоже. Я не Конрад Как-Там-Его. Мое имя Энтони Иствуд, как я вам уже сказал, и я по профессии писатель. Если вы поедете вместе со мной ко мне на квартиру, думаю, я смогу убедить вас в том, кто я такой.
Уверенный тон Энтони произвел впечатление на детективов. Впервые на лице Веррала промелькнуло сомнение.
Но Картера, по-видимому, убедить было сложнее.
– Осмелюсь заметить, – презрительно усмехнулся он, – если вы помните, молодая дама называла вас Конрадом.
– А, это другое дело. Я признаюсь в этом перед вами обоими, что по… э… своим причинам я предстал перед этой дамой под именем Конрада. Личное дело, вы понимаете.
– Невероятная история, правда? – заметил Картер. – Нет, сэр, вы пойдете с нами. Останови это такси, Джо.
Они остановили проезжавшее мимо такси, и все трое сели в него. Энтони предпринял последнюю попытку, обращаясь к Верралу, которого, как он считал, из них двоих легче было убедить:
– Послушайте, мой дорогой инспектор, чем вам повредит, если мы заедем по дороге ко мне и посмотрим, правду ли я говорю. Вы можете не отпускать такси, если хотите, – это щедрое предложение! В любом случае это отнимет не больше пяти минут.
Веррал испытующе посмотрел на него.
– Я так и сделаю, – неожиданно сказал он. – Каким бы странным это ни казалось, я верю, что вы говорите правду. Нечего нам выглядеть дураками в полицейском участке, если мы арестовали не того человека. Какой адрес?
– Бранденбург-Меншнз, номер сорок восемь.
Веррал выглянул и крикнул адрес таксисту. Все трое сидели молча, пока не приехали к месту назначения, где Картер выпрыгнул на улицу, и Веррал знаком приказал Энтони следовать за ним.
– Нет необходимости демонстрировать всем наши неприятности, – объяснил он. – Мы войдем как друзья, как будто мистер Иствуд привел к себе пару друзей.
Энтони почувствовал благодарность за такое предложение, и его мнение о Министерстве уголовных расследований с каждой минутой становилось все лучше.
В вестибюле, на их счастье, они встретили швейцара Роджерса. Энтони остановился.
– А, добрый вечер, Роджерс, – небрежно поздоровался он.
– Добрый вечер, мистер Иствуд, – с уважением ответил швейцар.
Он хорошо относился к Энтони, который показывал пример либерального отношения к слугам, не всегда поддерживаемый его соседями.
Поставив ногу на нижнюю ступеньку лестницы, Энтони остановился.
– Между прочим, Роджерс, – небрежно произнес он. – Как долго я уже живу здесь? Я только что немного поспорил об этом со своими друзьями.
– Дайте вспомнить, сэр… должно быть, уже около четырех лет.
– Так я и думал.
Энтони бросил торжествующий взгляд на двух детективов. Картер что-то проворчал, а Веррал широко улыбался.
– Хорошо, но недостаточно хорошо, сэр, – заметил он. – Давайте поднимемся наверх.
Эндрю открыл дверь квартиры своим ключом. Он обрадовался, вспомнив, что Симарк, его слуга, отсутствует. Чем меньше свидетелей, тем лучше.
Пишущая машинка стояла так, как он ее оставил. Картер подошел к столу и мрачным голосом прочел вслух заголовок на бумаге:
ТАЙНА ВТОРОГО ОГУРЦА– Это один из моих рассказов, – невозмутимо объяснил Энтони.
– Это еще одно очко в вашу пользу, сэр, – кивнул Веррал, глаза его блеснули. – Между прочим, сэр, о чем он? В чем заключалась тайна второго огурца?
– А, вот тут вы меня поймали, – ответил Энтони. – Именно из-за этого второго огурца и начались все неприятности.
Картер пристально смотрел на него. Внезапно он покачал головой и многозначительно постучал пальцем себя по лбу.
– Спятил, бедняга, – пробормотал он в сторону, но довольно громко.
– А теперь, джентльмены, перейдем к делу, – быстро сказал мистер Иствуд. – Вот письма на мое имя, моя чековая книжка, переписка с редакторами. Вам этого недостаточно?
Веррал рассмотрел бумаги, которые сунул ему Энтони.
– Что касается меня, сэр, – с уважением произнес он, – мне больше ничего не нужно. Я вполне убежден. Но я не могу взять на себя ответственность и отпустить вас. Понимаете, хоть и кажется очевидным, что вы уже несколько лет живете здесь под именем мистера Иствуда, но есть вероятность, что Конрад Флекман и Энтони Иствуд – одно и то же лицо. Я должен произвести тщательный обыск в квартире, взять у вас отпечатки пальцев и позвонить в Главное управление.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Тайна лорда Листердейла - Агата Кристи - Детектив
- Убийство в доме викария - Кристи Агата - Детектив
- «Агата Кристи» выходит в море - Юлия Волкова - Детектив
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Чацвёра падазроных (на белорусском языке) - Агата Кристи - Детектив
- Лоб Желтый Карман. Место преступления: виа Аппиа Антика - Елена Джеро - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Спросите полисмена - Кристи Агата - Детектив
- Тайна голубой вазы - Агата Кристи - Детектив