Рейтинговые книги
Читем онлайн Драгоценный груз - Джо Фауст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74

– Мистербоб, прошу простить меня за то, что я не ощущаю свою вину за совершенное в должной мере…

– Простить? – Мистербоб явно чувствовал себя в затруднении. – К сожалению, здесь нет Лэсалейна, который мог бы объяснить мне это.

– Простить, – пояснил Герцог. – Значит, не придавать значения, не обращать внимания. Забыть.

– Действительно. Да, теперь я понял.

– Я не чувствую вины, – продолжал Герцог, – потому что ничего не помню. Я знаю о том, что натворил, только по рассказам других. Они утверждают, будто я стрелял по… – он запнулся. – В кого из ваших товарищей я стрелял?

– В Редбатлера.

– Да. Так вот другие люди говорят, что видели, как я стрелял в Редбатлера. И потому я чувствую смятение, боль и печаль. Мне предъявлено обвинение, но я не помню, как стрелял в него. И тесты показывают, что я не способен на поступок, который, якобы совершил.

– Мы полагаем, что приступ страха Редбатлера мог вызвать резонанс в мозгу Вильямарбора, – сообщил Мистербоб. – Феромонное воздействие могло изменить поведенческий стереотип в разумной А-форме Вильямарбора.

– Быть может, стоит провести подобный эксперимент? – предложил Герцог. – Вы полагаете, что мы боимся таящегося друг в друге зла?

– Вот этого-то зла я и не вижу, мистергерцог.

– Ладно, забудьте, – ответил Герцог. – Феромонное воздействие – любимая присказка тех, кого вы называете нашими разумными А-формами.

– Действительно, – промямлил Мистербоб. – Они повторяют это так же часто, как «черт возьми!»

Герцог закусил губу, чтобы не рассмеяться и, справившись с собой, повторил любимое словечко мистербоба:

– Действительно.

– Я забыл. А теперь, Вильямарбор, мы должны заставить вас забыть о ваших действиях против Редбатлера. Вы пахнете правдой, когда говорите об этом событии. Может быть, Редбатлер так же, как и вы, виноват в случившемся, поэтому вам надо забыть об этом прискорбном случае.

– Хотел бы я, чтобы это было так просто, – пробормотал Герцог, – да вряд ли получится. Я нарушил законы своего народа и должен буду за это заплатить.

Мистербоб откинулся назад, потом снова занял прежнее положение, означавшее, что он «сидит на встроенном стуле».

– Это самое любопытное в поведении ваших разумных А-форм. Вы так уважаете жизни других, что ввели наказание за проведение видоизменчивых экспериментов и перестройку существующих плохофункциональных форм. Действительно, мне тяжело это обонять.

Герцог заерзал на койке, стараясь понять посла.

– Я не улавливаю вашу мысль… Не чую ваш запах, Мистербоб.

– На Арколусе, – пояснил Мистербоб, – мы не придаем значения тому, в какую оболочку заключена жизнь. И, если наши хитиновые формы перестают работать, мы должны пройти через… мы назвали это Z-формами. Задача, которая стоит перед нами – это жить и быть полезным. При колонизации миров мы адаптируемся. Мы становимся симбиотичными тем местам, в которых находимся, и ради этого изменяем наши собственные формы. Вот как мы поступаем, Вильямарбор. В этом наше удовольствие. Ни один арколианец не подумает отказаться от метаморфозы. Для изменения мы переходим в Z-форму. И, когда изменение происходит, начинаем новую жизнь.

Герцог глубоко вздохнул.

– Значит, оказавшись в другом мире, вы сами подстраиваетесь под него, вместо того, чтобы преобразовывать новую планету в соответствии со своими нуждами?

– Действительно, – подтвердил Мистербоб. – И это одна из причин войны между нашими разумными формами.

– Но как вы изменяетесь? – спросил Герцог. – Вы прибегаете к помощи хирурга? Я имею в виду, вы вскрываете хитиновый покров и производите операцию на внутренних органах? У вас есть запасные части, необходимые для создания из старой формы новой? Я не могу понять… почуять, как вы это делаете.

Раздался резкий звук, смахивающий на усиленный во много раз зубовный скрежет. В воздухе запахло чем-то приятным, и Герцогу захотелось смеяться.

– Нет, мистергерцог. Изменяющаяся форма – это просто материал. Мы определяем, какой должна быть форма, больше всего подходящая для обнаруженного мира. Затем переписываем винтообразные коды для новых форм и изменяем икру или молоки, после чего рождается тот, кто нам нужен.

– Винтообразный код? – лицо Герцога озарилось пониманием. – Цепочки ДНК? Генная инженерия?

– Я не могу унюхать эту «генную инженерию», – арколианец выразительно пожал плечами.

– Не беда, – сказал Герцог. – И давно вы занимаетесь этим, Мистербоб?

– Я не занимаюсь этим, Вильямарбор. Я – посольская Е-форма.

– Я хочу сказать, ваши люди, ваша раса, – попытался исправить ошибку Герцог. – Как давно у них есть возможность совершать метаморфозы?

– Давно. У нас есть много форм, но ваши разумные А-формы интересуются только теми из наших форм, которые они называют: А-формы, В-формы, С-формы, D-формы, Е-формы и F-формы.

– Неужели их так много?

– Мы создали сотни различных форм, мистер-герцог.

– Вы говорили об этом кому-нибудь из людей? Они были бы поражены, услышав об этом.

Запах в камере вдруг сделался тяжелым, а в голосе Мистербоба послышались несвойственные ему хриплые нотки.

– Это держится нами в тайне, Вильямарбор. Я ощущаю ваше волнение. Это не хорошо. Забудьте то, что я вам сказал. Мы, в отличие от вас, не понимаем это как поломку в хитине для разумных А-форм.

– Вы не… Вы не чуете мою мысль, Мистербоб. Мы уже веками пытаемся…

– Мы собрали много информации о ваших разумных А-формах во время войны. – Дребезжание в голосе арколианца усилилось. – Мы стремились к миру в найденных землях, но наши А-формы не могли общаться с вашими А-формами. Феромонные послания были полезными для воздействия на ваших разумных, но частотная модуляция их не совпадала с вашей. Недостаточно совпадала для переговоров. И тогда мы создали Е-формы – исключительно для общения с вашими формами. Для этого нам пришлось детально изучить винтообразный код ваших разумных А-форм. Вы называете его ДНК?

Герцог рассеянно кивнул, и тут же перед его внутренним взором возник образ парящего в вакууме звездолета, весь экипаж которого собран на нижней палубе. Голова каждого человека проткнута сверкающим металлическим штырем, кожа снята, брюшные полости и грудные клетки обнажены, внутренние органы, кровь и мозг извлечены, отчего тела похожи на выпотрошенные рыбьи туши.

– Господи, как же вы их изувечили! – в ужасе воскликнул он.

– Поймите, Вильямарбор, это было необходимо, чтобы иметь представление о вашем ДНК. Мы не хотели причинить вам вред. Разумные А-формы сражались с нами бесстрашно. Разумные А-формы стремились захватить арколианцев, как будто были очарованы нашими хитиновыми формами. Мы думали, что вы делали то же самое, то есть тоже хотели установить мир. Мы шли привычным путем, мы взяли материал, содержащий ДНК от разумных А-форм и передали его переходной Z-форме. Для того чтобы найти общий язык для установления мира.

– А вместо этого война продолжалась и становилась все более беспощадной, – пробормотал потрясенный Герцог.

– Действительно, – это прозвучало как вздох сожаления. – Наконец мы закончили работу и позволили вам захватить Е-формы, которые были научены общению с вами. Очаровательное время, Вильямарбор.

– Очаровательное потому, что стали возможны переговоры? – уточнил Герцог. – Согласитесь, что никакая война не бывает хорошей, Мистербоб.

– Какие вы странные создания, разумные А-формы! Вы утверждаете, что нет никакой пользы в той войне, которая закончилась между нами, но многие из вас все еще рвутся воевать. Можете вы объяснить мне это поведение?

– Нет, – проговорил Герцог с печальной улыбкой. – Так же, как не могу объяснить, почему я напал на Редбатлера.

– Действительно, – подтвердил Мистербоб и несколько раз кивнул. – Снова наше отношение к жизни разделяет нас. Вы не причинили особого вреда Редбатлеру, разве что усилили его боязнь ваших форм. Я знаю, что он не понес ущерба, а вы продолжаете настаивать на наказании.

Герцог пожал плечами.

– Удивительная ситуация. Обворожительная. Когда вы раскололи хитиновый панцирь Редбатлера, я обратил внимание на сильное чувство страха, несмотря на расстояние. И в то время вы издаете запах удовольствия, общаясь со мной. Как это понять? Вы боитесь меня?

– Нет, – ответил Герцог. – А почему я должен вас бояться?

– Вы не боитесь меня как убийцу вашего рода?

– Но я же знаю, что вы не убийца!

– Просто очаровательно. Обворожительно. Доставьте мне удовольствие, мистергерцог. Мне бы хотелось общаться с вами.

– Пожалуйста, – расслабленно сказал Герцог, откидываясь к стене. – Что вы хотите знать?

– Закройте глаза, пожалуйста. Это часть процесса.

– Хорошо, – согласился Герцог и закрыл глаза.

– Вы должны приостановить голосовое общение. Это отвлекает от феромонных ароматов.

Герцог глубоко вздохнул. В камере запахло сосновым лесом, потом дегтем. Герцог изумился тому, что запахи менялись, не смешиваясь друг с другом.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Драгоценный груз - Джо Фауст бесплатно.
Похожие на Драгоценный груз - Джо Фауст книги

Оставить комментарий