Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю этот тост — один из любимейших у моей тетушки.
— Тетушки?
— Не обращай внимания, продолжай.
— Так вот, Кэтрин Брюс являлась прямым потомком Роберта Брюса. До наших дней в их семье хранится официальный пергамент с генеалогической историей и родовым древом. Тем вечером Кэтрин показала Бернсу и Адэру шлем и двуручный меч, по преданию принадлежавшие Роберту Брюсу. К слову, эти предметы до сих пор хранятся в семье. Кэтрин почти не скрывала своих якобитских симпатий, ее портрет с белой розой стал символом сторонников Стюартов, и сейчас висит в фамильной галерее Брюсов.
— И вот во время этого вечера, — рассказывала дальше Викки, — Бернс преклонил колено перед Кэтрин Брюс, и та посвятила его в рыцари мечом короля Роберта. Один из источников, хотя и не слишком известный, утверждает, что Бернс сам происходил от древней королевской фамилии, будучи потомком Роберта Брюса через бабушку по отцовской линии, Изабеллу Кейт. Предки Кейтов прослеживаются до леди Мэри Брюс, сестры Роберта I, и есть свидетельства, что Бернс поцеловал надгробие в аббатстве Дюнфермлайн.
Я отметила сей любопытный факт, поблагодарила подругу и повесила трубку. Тетю это заинтересует. Возможно, она знакома с кем-нибудь из Брюсов — кого она только не знает — и мы сможем выведать еще что-то.
Коричневый конверт лежал в моей руке. Я положила его. У меня по-прежнему не возникало желания заглядывать внутрь. Сердце заныло. И я позвонила Тому Джойсу.
Он ответил сразу же, но прежде чем я успела рассказать про разгром в кабинете и про Кэтрин Брюс, Том спросил:
— Ты сидишь сейчас?
— Нет. Честно говоря, мне негде. Мой офис…
— Слушай, у меня сногсшибательные новости для тебя и твоей тети. Дельце насчет бернсовских раритетов выглядит совсем недурно. Как правило, подделку разоблачить несложно. Гораздо труднее доказать подлинность предмета. В нашем случае все тесты положительные. Я в крайнем возбуждении.
— Правда?
Том свое дело знает, и если он уверен в подлинности артефактов, к его мнению стоит прислушаться. Я развернула кресло и села.
— Правда, — ответил мой приятель. — Я провел детальное сличение почерков по «Двум псам» — одно из шести рукописных стихотворений, включенных в Килмарнокское издание. Ты не поверишь, я нашел его на веб-сайте Федерации Бернса. Еще несколько лет назад, до эры Интернета, подобное было бы немыслимо. Как шагает вперед наука! Так вот, все проверки подтверждают подлинность бумаги, а тест на чернила свидетельствует, что коричневатый цвет объясняется коррозией железа, содержавшегося в тогдашних составах.
— Итак, почерк, бумага и чернила — все подлинное.
— Подлиннее не бывает. Еще я просмотрел аукционные записи. Нигде не упоминается о продаже нашей рукописи или стекла.
— Спасибо за работу. Это очень важно.
— Помнишь, я говорил про своего знакомого бернсоведа из Шотландии? Я отправил ему электронное письмо, и он ответил. Ему тоже не доводилось слышать о таких раритетах, и он сгорает от нетерпения узнать, настоящие ли они.
— И что в результате?
— Мне еще нужно провести последние проверки, но ты понимаешь, что может это означать, Ди Ди?
— Что предметы могут оказаться подлинными?
— Скорее всего. И рискну сделать осторожное предположение, что это потянет на три или четыре миллиона.
— Долларов или фунтов?
— Старых добрых долларов США.
— Ого! Кстати, вот почему я тебе и звоню. Надеюсь, Сторожевой Волк способен справиться со своей работой, потому как на мой офис только что был налет.
— Как это произошло? Что взяли? Ты цела?
— Со мной все о'кей, но я не знаю, кто это сделал и что ему было нужно. Все вроде как на месте. Возможно, вторжение связано с одним из моих рабочих расследований, но нельзя исключать и бернсовских дел. Это тебе в качестве предупреждения — никакая мера безопасности не будет лишней.
— Пока мы сейчас с тобой разговариваем, все двери и окна надежно заперты, сигнализация включена, а Вульфи лежит на диване.
— Отлично. И не корми его слишком обильно, на случай визита грабителя. Ой, едва не забыла: моя подруга из библиотеки в Грей-Тауэрсе навела для меня справки про Кэтрин Брюс. Бернс навещал ее в Клэкманнен-Тауэре сразу после того, как разбил окно. Полагаю, инициалы «КБ» могут принадлежать ей. Подробности должны быть в электронном письме. Да, и еще кое-что, Том.
— Слушаю.
— Если ты еще не передумал, я бы въехала в твой запасной офис.
— Быть посему.
— Надо будет внести предоплату за телефонный номер.
— Верно. А я уже изготовил для тебя дубликат ключа. Пробуду здесь сегодня до десяти, постарайся успеть до этого времени, не то Вульфи тебя проглотит. Он, конечно, ручной, но не доверяет незнакомцам.
36
Я повесила трубку, размышляя, не совершила ли сейчас очередную ошибку. У меня создалось впечатление, что Том не вполне шутил, и я с опаской ожидала встречи со Сторожевым Волком.
Вздохнув, я взяла тот жуткий коричневый конверт. Я надеялась, что телефон снова зазвонит или кто-нибудь войдет в дверь, или произойдет еще нечто, что помешает мне. Я знала, что внутри скрываются секреты, но боялась прошлого, боялась растеребить рану, так и не зажившую до конца.
Держала его в руках, погрузившись в раздумья и воспоминания. Внутри лежали копии полицейских рапортов о самоубийстве Фрэнка, отчет о вскрытии и те мелкие личные вещи, которые были при нем в тот ужасный вечер. Мне упорно не хотелось открывать конверт и предстать лицом к лицу с невыносимым.
Но мысль о фамильном кольце Фрэнка помогла преодолеть колебания. Быть может, это знак, как сказала бы тетя.
Я глубоко вздохнула и надорвала бумагу. Первое, что я вытащила из конверта, были принадлежавшие Фрэнку часы «Морис Лакруа». Ослепительный свет вспыхнул у меня в голове. Он так любил эти часы. Стрелки застыли на цифрах 19.49. Немало времени прошло, прежде чем я положила часы и вытащила папку. На ней был наклеен ярлык: «Дело № 06–05–0113».
Верхний лист представлял собой бланк, заполняемый при обращении в полицию. На нем были отмечены три звонка, сообщившие о падении человека с балкона по адресу проживания Фрэнка, и зафиксировано время прибытия дежурного офицера и «скорой» на место происшествия.
Усевшись, скрестив ноги, на пол, я старалась умерить стук сердца, пока читала рапорт о случившемся, подписанный детективом Марвином Стэмлером:
«Тринадцатого мая в девятнадцать часов пятьдесят две минуты я был направлен по указанному выше адресу для выяснения случая, касающегося падения с балкона. По прибытии мною было обнаружено тело: мужчина, белый, 45–55 лет. Лежал на земле, лицом вниз, головой в направлении на восток. Труп полностью одет: синяя рубашка, бежевые слаксы, черные носки, ботинок один, на левой ноге. Отсутствующий правый ботинок обнаружен в пяти футах к югу от тела. Вокруг головы растечение крови и мозговой жидкости».
Погрузившись снова в тот кошмар, я слышала стрекот сверчков, вдыхала наполняющий вечерний воздух аромат вербены, снова испытывала острое счастье, обуревавшее меня, пока я вынимала вещи из машины. А потом тот ужас, обуявший меня в момент, когда я увидела… то, что увидела.
Стряхнув наваждение, я заставила себя продолжить чтение рапорта детектива Стэмлера:
«Я приказал подразделению по обследованию места преступления, находящемуся под командованием дознавателя Эдмонда Кассерли, произвести полное обследование и проверить, имеются ли на теле жертвы, так же как под ногтями или на одежде, следы борьбы (рапорт прилагается). А также просил немедленно сообщить, если будут обнаружены какие-либо свидетельства, позволяющие опознать личность погибшего.
Дав распоряжение опросить жителей соседних квартир, я снял показания с лиц, сообщивших о происшествии: Дорис Кокер, Теда и Люси Мелтон и Ребекки Роуз Чемберлен. Все эти свидетели проживают по вышеуказанному адресу и в момент, когда увидели падающее тело, парковали свои машины. Никто не смог определить, с какого этажа произошло падение. Никто лично не был знаком с жертвой (показания прилагаются).
Подразделение по обследованию места преступления обратило мое внимание на бумажник, найденный на трупе. В нем содержалось водительское удостоверение на имя Фрэнка Гордона, проживающего по данному адресу, квартира 1888. Описание соответствовало приметам жертвы. Лицо погибшего рассмотреть не представляется возможным.
Получив данную информацию, я запросил ордер на обыск означенной квартиры, подразделение по обследованию места преступления продолжило работу, собирая улики, делая схемы с расчетом траектории и прочесывая территорию. В 20.15 на место происшествия прибыла некая мисс Д. Д. Макгил. Она показала, что ездила за покупками в Уотер-Тауэр-Плейс и является невестой Фрэнка Гордона. Она согласилась опознать тело и подтвердила, что это Фрэнк Гордон. Ей была оказана медицинская помощь работниками бригады скорой помощи. Затем я взял с нее показания на предмет привычек мистера Гордона, физического и психического здоровья в последние дни, а также личных или рабочих обстоятельств, которые могли повлечь внезапную смерть. Она сообщила, что не знает о наличии у него врагов, что он пребывал в прекрасном настроении, и что вскоре они собирались пожениться. Мисс Макгил решительно отвергла возможность самоубийства. Ею был составлен список родственников и знакомых покойного (показания прилагаются).
- Мистер Монк летит на Гавайи - Ли Голдберг - Иронический детектив
- Миллион черных роз - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Не злите джинна из бутылки - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Мой личный сорт Бонда - Юлия Николаева - Иронический детектив
- Прекрасна и очень несчастна, или Кто кинул маленькую принцессу - Полина Раевская - Иронический детектив
- Скажи боссу «нет», или Секретарша на батарейках - Галина Куликова - Иронический детектив
- Молочные берега - Таисия Удальцова - Иронический детектив
- Мисс Непоседа - Вера Иванова - Иронический детектив
- Зажигалка - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Требуется Квазимодо - Анна Ольховская - Иронический детектив