Рейтинговые книги
Читем онлайн На все времена - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 98

В доме Грейдон заговорил с мужчиной на непонятном языке – вероятно, ланконианском: ей доводилось слышать его и раньше. Звуки зарождались в горле и выходили глубокими красивыми звуками. С каждым словом мужчины Грейдон все больше хмурился, и Тоби поняла: что-то случилось. Она стояла в сторонке и ждала, когда он объяснит, что произошло. Через некоторое время она протянула было руку, чтобы дотронуться до локтя Грейдона, пытаясь обратить на себя внимание, но женщина метнула на нее такой взгляд, что Тоби уронила руку и попятилась. У нее сложилось впечатление, что если бы она посмела прикоснуться к принцу, то эта женщина ее ударила бы.

Наконец Грейдон формально поздоровался с приезжими. Они с мужчиной сцепили руки, положив ладони на локти, и склонили головы вперед. До женщины Грейдон не дотронулся, но они улыбнулись друг другу с большой теплотой. По-видимому, все трое были очень хорошо знакомы.

Грейдон повернулся к Тоби и начал:

– Мне нужно… – но замолчал: видимо, его так переполняли чувства, что не смог закончить фразу.

– Если понадоблюсь, я снаружи, – мягко проговорила Тоби и ободряюще улыбнулась.

В ответ он посмотрел на нее с благодарностью.

Тоби прошла через кухню к двери во двор. В Ланконии наверняка что-то случилось, и эти двое прибыли, чтобы рассказать об этом Грейдону. Она очень надеялась, что никто не умер. Смерть члена семьи – трагедия, но в случае Грейдона это могло означать, что он стал королем.

Она зашла в теплицу и занялась ежедневным поливом. Время от времени Тоби поглядывала на дом, но оттуда никто не появлялся. Она еще не знала, что произошло в Ланконии, но была уверена, что Грейдон скоро уедет. Возможно, сейчас они уже поднялись наверх и кто-то из приехавших – женщина? – начал упаковывать вещи. Тоби вспомнила, как Грейдон заявил, что никогда не занимался багажом, и улыбнулась. Знают ли об этом новоприбывшие? Эта женщина не производила впечатление знающей, как правильно сворачивать свитера.

Тоби приподняла листья душистой герани, чтобы полить под ними, не переставая размышлять. Грейдону, конечно, придется вернуться на день раньше. Он принц, у него есть определенные обязанности. И то, что за последние несколько дней она об этом забыла, ничего не значит. И еще… раньше она об этом не подумала, но теперь некому будет помогать ей готовить свадьбу Виктории. Она могла бы попросить… впрочем, сейчас на острове нет никого, к кому можно было бы обратиться за помощью. Тоби не из тех, кто заводит тысячи друзей: у нее всего несколько близких подруг, да и те далеко…

Она переставила на пол шесть горшков с камелиями и начала мыть и дезинфицировать полку. Возможно, Джаред или Лекси посоветуют кого-нибудь на роль компаньонки на это лето, но где найти того, кто будет готовить вкуснейшие завтраки, придумывать варианты свадьбы Виктории, смешить ее наконец?

Тоби ставила растения обратно на полку, когда увидела, что к теплице идет тот мужчина из Ланконии. Он определенно красив! А шел так, словно в любую секунду был готов броситься в бой. Тоби вытерла руки о большой садовый фартук и, выйдя наружу, спросила:

– Насколько все серьезно? Не хочу показаться невежливой, но я поняла: что-то произошло. Вам помочь собрать вещи?

Мужчина посмотрел на нее с несколько озадаченным видом:

– Его королевское высочество послал меня обо всем вас проинформировать.

Тоби не сразу поняла, о ком он говорит.

– Когда Грейдон уезжает?

– Он не уезжает. Ему придется остаться здесь, и мы хотели бы тоже расположиться в вашем доме, с вашего разрешения, конечно. Возможно, мы с коллегой поселимся во второй спальне…

Услышав, что Грейдон не уезжает и она не остается одна, Тоби испытала такое облегчение, что невольно улыбнулась.

– Мистер…

– Дейр.

Мужчина назвал только свое имя, без фамилии или должности.

– Может быть, вы присядете вон там, – кивнула Тоби в сторону скамейки возле клумбы, – и пока я буду заниматься садом, расскажете, что происходит? Ах да, и нам придется найти для вас место на первом этаже. Если только вы не собираетесь делить комнату с Грейдоном. – Она посмотрела на Дейра. – Или он собирается жить в одной комнате с… с ней?

У Дейра от удивления расширились глаза.

– С Лоркан? Нет, она его охранник – кажется, в Америке говорят «телохранитель».

Тоби ахнула.

– Грейдон в опасности? Ему кто-то угрожает?

– Нет.

Дейр сел и заговорил тише. Тоби отметила про себя, что у него красивый тембр, но не могла не сравнить с голосом Грейдона – более низким и глубоким.

– Никакой опасности нет, и никто ему не угрожает. Мы с Лоркан знаем про аферу близнецов, поэтому вызвались приехать сюда для охраны якобы принца Рори. Но есть кое– что, за чем принц Грейдон должен следить в предстоящие недели сам.

Рука Тоби, лежавшая на кране, замерла.

– Недели? Почему бы им просто не занять каждому свое место? – Не давая Дейру времени ответить, она подняла руку. – Если только не случилось ничего такого, из-за чего они перестали быть совершенно одинаковыми. Я надеюсь, Рори не сломал ногу, катаясь на мотоцикле по дворцовой лестнице?

Дейр рассмеялся, заметно расслабился и даже взял у Тоби шланг.

– Присядьте, пожалуйста, и я вам все расскажу. Но прежде всего ответьте на один вопрос: с какой стати мне понадобилось бы делить спальню с Греем?

Тоби посмотрела на него.

– Я не знаю, какие обычаи у вас в Ланконии, но могу вас уверить, что делить комнату со мной вы точно не будете.

Дейр, снова засмеявшись, включил воду и начал поливать ряды цветов вдоль изгороди. Тоби не стала садиться, а шла рядом с ним, выдергивая сорняки. Так они двигались вдоль клумбы, и Дейр рассказал, как Рори бросился к мраморной лестнице на помощь падавшему отцу и в итоге сломал запястье, а потом поведал и о самоотверженном поведении Лоркан. Тоби заметила, что, когда Дейр говорил об этой красивой девушке, его лицо становилось мягче:

– А кто она вам?

– Моя ученица. Я начал ее тренировать, когда она была еще ребенком.

Слушая его, можно было подумать, что он старик, но Тоби видела, что это далеко не так.

– Значит, сколько вам лет? Пятьдесят два? Пятьдесят три?

Мгновение Дейр выглядел шокированным, но потом его глаза заискрились от смеха.

– Похоже, мой возраст зависит от того, насколько тяжелым был день. Надеюсь, Лоркан сделает перерыв в своих тренировках, чтобы мое старое тело могло отдохнуть.

Тоби окинула его внимательным взглядом и поняла, что под одеждой скрывается крепкое тренированное тело, «как у Грейдона».

– Теперь я вижу, что вы очень ленивы.

Он снова посмотрел на нее, и Тоби увидела в его глазах тлеющий огонь, от которого у нее перехватило дыхание. Она поспешно выдернула три сорняка и бросила в кучу других. Грейдон никогда не смотрел на нее. И вдруг ее обуял гнев. Этот мужчина только что дал ей понять, что находит ее желанной, но Грейдон никогда этого не показывал! Она нарочно не стала поворачиваться к Дейру лицом.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На все времена - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на На все времена - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий