Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ошеломленный Спенсер бессознательно разорвал бумажную салфетку.
— И что с того?
— Я иду по ее стопам.
— Ты была замужем шесть раз?
Глаза Бренны яростно вспыхнули.
— Нет, конечно. Я вообще не была замужем.
— Черт возьми, вот и отлично.
— Ты не понимаешь.
Он накрыл ее руку ладонью.
— Допустим. Помоги мне понять. Что с тобой творится?
Она подперла кулаком подбородок.
— У меня еще не было отношений с мужчиной, которые продолжались бы дольше, чем первый порыв.
— Вот и у меня.
Она с подозрением взглянула на него.
— Что тебе от меня нужно? — Спенсер улыбнулся, и она убрала руку. — Ну, помимо постели?
— Поближе узнать тебя, — серьезно ответил он. — Понять, есть ли у нас что-нибудь общее — помимо причастности наших предков к какой-то старой картине. Кстати, чем ты занимаешься в Нью-Йорке?
— Составляю аналитические планы.
— А здесь аналитическим планированием ты заниматься не сможешь?
Бренна выпрямилась, и он немедленно понял, что дернул не за ту рукоятку.
— Представь себе, Спенсер, мне нравится моя работа. К тому же за нее хорошо платят. Может быть, ты переедешь в Нью-Йорк? Насколько я понимаю, там широкое поле деятельности для воров.
Спенсер не захотел быть втянутым в перепалку. Он бросил в рот безвкусный кусок чего-то непонятного и отложил вилку.
— Я инженер.
— Да? В Нью-Йорке инженеров пруд пруди.
— Бренна, в мои планы входит стать компаньоном нашей фирмы.
Она взяла вилку и тут же выпустила ее из рук.
— Это следует понимать так, что твоя работа важнее моей?
Спенсер покачал головой.
— Никоим образом. Просто мы обмениваемся информацией. Так и должно происходить при более близком знакомстве.
Бренна не отрывала взгляд от тарелки.
— Мой последний парень всерьез испугался, когда понял, что я готова оставить Вашингтон ради карьеры в Нью-Йорке.
В ее голосе Спенсер уловил глубокую неуверенность, которая, как ни странно, придала ему сил.
— Жаль, что мы тогда не были знакомы. Стоило бы свести его с моей последней девушкой. Она уже на третьем свидании рассчитывала получить кольцо. — Он расслабился, на губах заиграла довольная улыбка. — Когда я решил узнать ее получше, оказалось, что она хочет детей.
— Значит, ты о браке и детях не помышлял?
У Спенсера мелькнула мысль, что Бренна, вполне возможно, уже беременна от него. Что ж, этого следовало ожидать. Но почему-то эта мысль скорее вдохновляла его, чем пугала.
— Было бы хорошо. Лишь бы женщина оказалась что надо. А ты что скажешь?
Бренна насупилась.
— Я как-то не задумывалась над этим вопросом. У меня перед глазами пример мамы, которая прыгает от одного мужа к другому… — Она пожала плечами.
— А твой отец?
— Он был женат трижды. Первая его жена умерла, и тогда он женился на моей матери.
— А его нынешняя жена?
— Они вместе уже тринадцать лет, — неохотно призналась Бренна.
— Надо полагать, твой дедушка всю жизнь был женат на твоей бабушке.
Бренна явно насторожилась.
— Спенсер, ведь ты не делаешь мне предложение. Тогда к чему этот разговор?
Он погладил ее по голове.
— Просто спрашиваю, чтобы узнать тебя получше. Мне не хочется разрывать наши отношения. Давай посмотрим, куда они нас заведут.
Ей не сразу удалось поднять голову и встретиться с ним взглядом.
— Я чувствую то же самое, Спенсер, но завтра утром я должна быть у себя в офисе.
— Да и я тоже.
Их отчаяние было взаимным.
— Так что же нам делать?
— Не знаю. Давай начнем с поисков картины.
Они прочесали всю усадьбу Саммертонов. В нескольких комнатах обнаружились работы Би Джея Уолфорда — от парочки небольших рисунков до группового портрета. Обнаженных натур тоже хватало, но ни одна из них не являлась изображением бабушки Спенсера.
В изнеможении Бренна плюхнулась на сиденье автомобиля.
— Может, она где-нибудь в шкафу или в библиотеке, в сейфе? — с грустью предположила она. — Холст можно свернуть, тем более что картина не очень большая.
— Не могли же мы обшарить все углы, — сказал Спенсер. — Есть у Хэддена другой дом, офис? Может быть, яхта?
— Нет. Что же нам делать? Эксперты приедут завтра с самого утра.
— Знаю.
И Спенсер, и Бренна отвратительно чувствовали себя. Стоит знатоку бросить взгляд на картину, как он тут же соотнесет лицо натурщицы с широко известным обликом бабушки Спенсера. А если принять во внимание, что через две недели должна начаться общегосударственная кампания по борьбе с порнографией под ее патронажем…
В ярости он скрипнул зубами. Бренна с отсутствующим видом изучала проплывающий за окнами пейзаж. Они уже не могли ничего предпринять.
— Бренна, прости меня за то, что я счел твою работу не такой важной, как моя.
— Не беспокойся, — протянула она. — Просто я рассердилась, когда Тодд не смог поверить, что я выбираю работу, а не его.
В груди Спенсера зашевелилась ревность.
— А он имел на тебя виды?
— Он хороший человек, — вздохнула Бренна.
Спенсер расслабился. Женщина не станет называть хорошим человеком парня, к которому что-то испытывает.
— А я — «хороший»?
Уголки ее губ поднялись.
— Иногда. А как мне следует тебя называть?
— Сексуальным, завораживающим, умным…
— Надень шляпу на свое самомнение.
— Шляп не ношу.
— Я выражаюсь фигурально.
Все-таки она улыбнулась.
— Мне надо кое-что сделать до ужина у бабушки. Я заеду за тобой в пять тридцать.
Бренна повернулась к нему.
— Я не смогу.
— Почему? У тебя самолет в девять.
— Спенсер, до отъезда я хочу провести пару часов с дедом. Ему предстоит тяжелая неделя.
Спенсер подавил раздражение.
— Я понимаю. Может быть, на следующие выходные мне удастся выбраться в Нью-Йорк.
— Это было бы хорошо, — тихо вздохнула она.
— А телефон всегда под рукой.
— Эротика по телефону?
— О да! Вкупе с весьма смелыми предложениями.
Бренна улыбнулась, и у Спенсера отлегло от сердца.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Явившись к деду, Бренна нашла его в сильнейшем волнении, поскольку оказалось, что он приглашен — как и она сама — на ужин, устраиваемый Региной. Никогда в жизни Бренна не видела Би Джея настолько взвинченным. Она позвонила Спенсеру, чтобы сообщить ему об изменении планов, но не дозвонилась. Без сомнения, Регина уже сообщила внуку, что они с дедом приедут.
Би Джей Уолфорд остановил машину напротив величественного кирпичного особняка в тихом пригороде Чеви-Чейс. Едва ступив на тротуар, он тут же поправил галстук.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Крутой поворот - Аманда Мэдисон - Короткие любовные романы
- Искушение для затворницы - Дэни Коллинз - Короткие любовные романы
- Именем любви - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Легенда о витязе Актеоне и волшебном Змее - Александр Елизарэ - Альтернативная история / Героическая фантастика / Короткие любовные романы
- Звонок из Франции - Трейси Синклер - Короткие любовные романы
- Кто вы, мистер соблазнитель? - Карла Кэссиди - Короткие любовные романы
- Стань моим сейчас - Джосс Вуд - Короткие любовные романы
- Хочу твою сестру (СИ) - Ромуш Джулия - Короткие любовные романы
- Горячая девчонка - Лори Фостер - Короткие любовные романы
- Счастливый поворот - Жаклин Филлипс - Короткие любовные романы