Рейтинговые книги
Читем онлайн Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - Саймон Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 70

Я собирался подойти к нему, представиться, и потребовать от него помощи, но внезапно почувствовал, что вовсе не хочу этого. Я почувствовал гораздо более сильное желание удрать подальше до того, как он заметил меня, или спрятаться под столом на какое-то время, пока моя уверенность не вернется. Этот человек был опасен. Хватало одного взгляда на него, чтобы понять, что он может вырвать душу из вашего тела простым Словом. Быстрый взгляд на Сьюзи и Томми показал, что они тоже всерьез задумались, и это немедленно придало мне решимости. Боги, колдуны или вещи из Небывальщины – вы не должны показывать страх перед ними, или они катком пройдутся прямо по вам. Вы должны найти их слабое место...

- Купим человеку выпить, - предложил я.

- Не повредит, - согласилась Сьюзи.

- Давайте купим много выпивки, - сказал Томми. – И, помоему, часть ее я смогу осилить и сам.

Мы направились к стойке в задней части зала. Это был та же длинная деревянная стойка из нашего времени, хотя ассортимент напитков, выставленных за ней, выглядел гораздо более ограниченным. А ближайшей барной закуской оказались крысы, наколотые на палки. Некоторые все еще дергались, даже при том, что их окунули в расплавленый сыр. За стойкой стояла милая мечтательная девочка в линялом платье римского стиля. У нее были длинные темные волосы, огромные глаза и победная улыбка.

- На вас действительно первоклассные чары, - радостно заявила она. – Возможно, других и одурачат, но на меня сходит благословение. Часто. Не не отсюда, не так ли, дорогие?

- Нет, - ответил я. Мы путешественники, из будущего.

- Боже, - сказала барменша. - Как возбуждающе! И как оно?"

- Шумное, - ответил я. - И движется побыстрее, но, в целом, все то же самое.

- Это уже утешает, - сказала барменша. - Почему бы не заказать целый букет напитков? Не стоит беспокойства, что вы собирались быть под маскировкой, только я вижу сквозь ваш морок, потому что я – одна из благословенных. Я - Хеб. Я была виночерпием старых римских богов, пока вера вних не пришла в упадок вместе с Империей, и они не решили идти дальше к новой пастве. И даже не предложили взять меня с собой, неблагодарные ублюдки. Я решила, что слишком молода, чтобы бросать распивочный бизнес, и поэтому приняла это место, и теперь я раздаю хорошее настроение всем и каждому. Проходите, дорогие, передохните с дороги. Добрая выпивка - хорошо для души. Доверьтесь мне, я в этом знаю толк.

Я посмотрел на моих спутников и убедился, что все мы в достаточной мере настроены экспериментировать в этом направлении, но, к сожалению, оказалось, что ассортимент бара почти полностью состоит из разных сортов вина и меда. Мы попробовали для сравнения, в духе научного исследования, но вина были слабыми и горькими, а меды - густыми и сладкими. Часто - с плавающим в них мусором. Мы натянули подобающие лица и вели вдумчивые разговоры, но Хеб не одурачили.

- Вв будущем выпивка лучше?

- Скажем так ... более разнообразная. Это - правда все, что у вас есть?

- Ладно, - сказала Хеб, - у меня на самом деле есть товар для проницательных разборчивых клиентов,у которых денег больше, чем здравого смысла. Зимнее Вино, Старое Особое Бахуса и Слезы Ангела. Мерлин действительно их любит.

- То, что нужно, - ответил я. Бутылку Слез Ангела, пожалуйста.

Только,когда она начала искать под стойкой бутылку, до меня внезапно дошло, а как я собираюсь за нее расплачиваться – вместе с прочими напитками, которые мы уже выпили. Вне зависимости от того, что использовалось вместо денег в шестом столетии, я был уверен, что при себе у меня нет ни черта. Я по привычке засунул руки в карманы пальто и, к своему удивлению, обнаружил тяжелый кошель с монетами, который, конечно же, туда не ложил. Я вытащил кожаный кошель, развязал стягивающие его шнурки, и тупо моргнул на целую россыпь золотых и серебряных монет.

- Внушительно, - заметила Сьюзи. - Ты что, обчистил чьи-то карманы в клубе «Londinium»?

- Даже не думал об этом, - ответил я. – Но, к счастью, кажется Дедушка Время думает обо всем.

Я предложил Хеб одну из больших золотых монет, и она опытно прикусила ее коренными зубами прежде, чем принять с улыбкой. Взамен я получил тонкую стеклянную склянку светло-голубого ликера безо всякой сдачи. Яркие искры блуждали внутри медленно перемешивающейся жидкости.

- Слезы Ангела, - сказал Хеб, наморщив свой восхитительно нахальный носик. – Ужасная штука. Пригодна для питья очень короткое время, а по окончании, напиток необходимо похоронить в освященной земле.

- Я хочу попробовать немного, - сказал Сьюзи.

- Нет, - ответил я очень твердо. - Это для Мерлина. - Я взглянул на Хеб. – Как он сейчас?

- Опасен, - сказала Хеб. Вряд ли он произнес полдюжины слов с момента смерти Короля. Он здесь пьет уже целых три недели. Не ест, не спит. Никто не беспокоит его, потому что, если это делают, он превращает их в... вещи.

- Какие? -осторожно поинтересовался Томми.

- Я не уверена, что у них вообще есть название, - ответила Хеб рассудительно. - Но независимо от этого, они не выглядят счастливыми от такого существования. Если бы мне пришлось их описывать, я бы назвала их... ожившими движущимися соплями.

- Может, тебе лучше поговорить с Мерлином с глазу на глаз, Тэйлор, - предложил Томми, и Сьюзи серьезно кивнула.

- Я бы не советовала говорить с ним вообще, - сказала Хеб. - Ведьма Нимуя - единственная, кто может сделать что-то с ним в эти дни.

Я глянул на Сьюзи и Томми. Все мы знали это имя. Легендарная вероломная ведьма Нимуя, которая околдовала сердце Мерлина, а затем украла его, буквально вырвав из его груди. Ведьма, которая обольстила и предала Мерлина, когда его защита ослабла, чем обрекла его на смерть.

- Пойдем поговорим с пьяным опасным волшебником, - сказал я, - прежде, чем все станет еще сложнее.

- Хотите оставить сообщение потомкам? - спросила Хеб.

- Не волнуйтесь о нас, - сказала Сьюзи. - Мы тоже можем быть довольно опасными, когда хотим этого.

Мы повернулись и посмотрели на Мерлина Сатанинское Отродье, и это было, как разглядывать дикое животное, которое съело хозяина и вырвалось из клетки.

- После тебя, - сказал Томми.

Мы направились к столу Мерлина в углу. В баре наступила тишина, когда все поняли, что происходит.

Я на всякий случай почти освободил свой дар, но не до конца, держа его на грани проявления, и мог чувствовать, что Томми сделал то же самое. У Сьюзи в руке уже была граната, и палец был небрежно засунут в кольцо. А затем Мерлин внезапно обернулся и посмотрел на нас, и это походило на прогулку в кирпичную стену. Неподвижность рухнула на нас, мы втроем замерли, пронзенные огнем, прыгающим в его глазницах. Все в баре задержали дыхание. А затем я медленно показал склянку Слез Ангела, так, чтобы Мерлин мог ее разглядеть, и его рот коротко дернулся в чем-то напоминающем улыбку. Я глубоко вдохнул и снова двинулся вперед, но Сьюзи и Томми остались, где стояли, неподвижные. Я остановился влотную к столу и подарил Мерлину свой лучший твердый взгляд. Не позволяйте ублюдкам видеть, что Вы напуганы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - Саймон Грин бесплатно.
Похожие на Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - Саймон Грин книги

Оставить комментарий