Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дождь по-прежнему продолжался, хотя и не такой сильный, как прежде, а воздух казался даже холодным после недель непрерывной жары. Идя по Седьмой авеню, Энди вдруг заметил, что улицы почти пусты - в первый раз за лето. В доме на лестнице и у входа сидели и лежали .люди, некоторые растянулись на ступеньках и спали. Он с трудом пробрался. перешагивая через лежавших и не обращая внимания на брань. Что тут будет твориться осенью, если владелец дома не наймет охранников, чтобы гнать скуотеров?
- Ты себе все глаза испортишь, если все время будешь пялиться в этот чертов ящик, сказал он Солу, входя.
Старик полулежал на кровати и смотрел какой-то фильм про войну. Из телевизора гремела канонада.
- У меня зрение испортилось, когда ты еще не родился, мистер Умник, и я по-прежнему вижу лучше, чем девяносто девять процентов чудаков моего возраста. Все ишачишь?
- Найди мне работу лучше, и я брошу эту, - сказал Энди, включая в своей комнате свет и выдвигая нижний ящик шкафа.
Сол зашел и сел на краешек кровати.
- Если ты ищешь фонарик, - сказал он, - то однажды ты его оставил на столе. А я положил его в верхний ящик под рубашки.
- Ты мне как отец родной.
- Ага, только не пытайся занять денег, сынок. Энди положил фонарик в карман и вздохнул: теперь он должен рассказать Солу все. Он долго оттягивал этот разговор и теперь недоумевал, почему так волнуется. В конце концов, эта комната принадлежала ему. Они вместе ели, потому что так было легче - вот и все. Просто джентльменское соглашение.
- У меня некоторое время будет жить один человек, Сол. Не знаю наверняка, как долго.
- Это твоя комната, дружище. Я знаю этого парня?
- Нет. Но это не парень...
- Ха-ха! Все ясно. - Он щелкнул пальцами. - Не та ли цыпочка, девчонка Большого Майка, с которой ты встречался?
- Да, та самая девушка. Ее зовут Ширли.
- Фантастическое имя, фантастическая девушка, - сказал Сол, вставая. Просто фантастика. Только смотри не обожгись, дружище.
Энди открыл рот, но СОЛ вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь. Чуть сильнее, чем требовалось. Когда Энди уходил, он опять смотрел телевизор и даже не взглянул на соседа.
День получился длинный, ноги у Энди отнимались, шею сводило, и болели глаза. Он думал, почему так разозлился Сол. Он никогда не видел Ширли, - что он имеет против нее? Бредя по городу под моросящим Дождем, он подумал о Ширли и бессознательно начал насвистывать. Он был голоден, устал, и ему очень хотелось ее видеть.
Вскоре за завесой дождя показались башни и шпили Челси-парка, швейцар кивнул и отдал честь, когда Энди проходил по мостику.
Ширли отворила дверь, на ней было серебристое платье, которое он впервые увидел в тот первый вечер, а поверх него - белый фартук. Волосы были заколоты серебряной заколкой, а дополняли гарнитур серебряный браслет на правом запястье и кольца на обеих руках.
- Только не замочи меня, - сказала она, целуя его. - Я надела все самое лучшее, что у меня есть.
- А я похож на бродягу, - сказал он, снимая мокрый плащ.
- Ерунда. Просто похоже, что у тебя был тяжелый день в офисе, или как вы там называете это место, где работаете. Тебе нужно отдохнуть. Повесь плащ в ванную и высуши волосы, а то простудишься. Потом приходи в гостиную. У меня для тебя сюрприз.
- Что такое? - спросил он.
- Если я тебе скажу, это уже не будет сюрпризом, - ответила она с убийственной женской логикой.
Ширли сняла фартук и ждала его в гостиной у большого стола. Две высокие свечки бросали отблески на серебряные приборы, фарфоровые тарелки и хрустальные бокалы. Белая скатерть свисала твердыми складками.
- Это еще не все, - сказала Ширли, указывая на серебряное ведерко, откуда высовывалось горлышко бутылки.
На пробку была намотана какая-то проволока, а ведерко наполнено кубиками льда и водой. Энди достал бутылку и поднес к свету, чтобы прочитать этикетку.
- "Французское шампанское - редкое, отборное, игристое, вино высшего качества". - Он аккуратно поставил бутылку обратно в ведерко. - Мы пили вино в Калифорнии. Я был еще ребенком, но отец дал мне попробовать. Я вообще не помню вкуса. Ты меня балуешь, Ширли. И ты меня обманула - сказала, что мы допили все напитки в этой квартире - а теперь достаешь вот это.
- Я тебя не обманывала! Я купила его сегодня, специально на ужин. Заходил человек Майка, снабжавший его спиртным, он из Джерси и даже ничего не знает про то, что случилось с Майком.
- Это, должно быть, стоит целое состояние...
- Не так уж много, как ты думаешь. Я отдала ему все пустые бутылки, и он продал мне его со скидкой. Открывай же, ради Бога, давай попробуем.
Энди долго мучился с проволокой на пробке. Он видел, по телевизору, как открывают такие бутылки, но на экране это казалось намного проще, чем на самом деле. В конце концов он откупорил ее. Раздался хлопок - и пробка улетела в другой конец комнаты. Ширли стала ловить бокалом пенящееся вино - так, как велел делать виноторговец.
- За нас, - сказала она, и они чокнулись.
- Отлично. Я никогда не пробовал ничего подобного.
- Ты никогда не пробовал и такого ужина, - сказала она и выбежала на кухню. - Сиди, пей вино и смотри телевизор, все будет готово через несколько минут.
На первое был чечевичный суп, но совсем не такого вкуса, как обычно. С остатками мяса, объяснила Ширли. Вареная тилапия была подана с белым соусом и посыпана сухарями из крекеров. В качестве гарнира фигурировал морской салат. Все это запивали вином, и Энди удовлетворенно вздыхал. Когда Ширли принесла кофе и десерт - желе из агар-агара, залитое соевым молоком, - он застонал, но съел и это.
- Ты куришь? - спросила она, убирая со стола. Он откинулся на спинку кресла, прикрыв глаза и расслабившись.
- Жалованье полицейского не позволяет. Нет, не курю. Ширли, на кухне ты просто гений. Я избалуюсь, если буду есть то, что ты готовишь.
- Мужчин надо баловать, тогда с ними легче жить. Жаль, что ты не куришь, потому что я нашла две сигары в коробке, спрятанной Майком. Он приберегал их для особых гостей.
- Отнеси их на блошиный рынок, получишь хорошие деньги.
- Нет, я не смогла бы этого сделать, по-моему, это нехорошо.
Энди выпрямился.
- Если так, то Сол курит - тот человек, о котором я тебе рассказывал, он живет в соседней комнате. Это его порадует. Он мой очень хороший друг.
- Чудесная идея, - сказала она. Кем бы ни был этот Сол, ей хотелось ему понравиться, если уж придется жить в соседней комнате. - Я положу их в чемодан. - И она понесла поднос с пустой посудой на кухню.
Вымыв посуду, она закончила упаковывать свои вещи в спальне и попросила Энди достать с верхней полки последний чемодан. Ей нужно было переодеться, и он помог ей расстегнуть молнию на платье. Это произвело такой эффект, на который она и надеялась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Соната лунной принцессы - Лоуренс Алистер - Научная Фантастика / Ужасы и Мистика
- Библиотека современной фантастики. Том 24 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Домой, на Землю - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Родины - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Смерти и твари из преисподней - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Дома [= Мир Родины; Родина; На Земле] - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Смерти против флибустьеров - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Собрание сочинений: В 11 т. Т. 1: 1955–1959 гг. - Аркадий Стругацкий - Научная Фантастика
- В мире фантастики и приключений. Выпуск 1. 1959 г. - Николай Томан - Научная Фантастика