Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но с новым штрихкодом я смогу делать все – работать, путешествовать и даже заказать беспилотного убера!
Я стану тостером на роликовых коньках!
Блендером с лицензией беспилотника!
Микроволновкой с пропуском во все секторы!
Я сказал пожилой англичанке, чтобы она врубала на «пять»!
Она с озадаченным видом попросила у меня прощения.
Ее слова сбили меня с толку, но я все-таки ее простил.
Она затем объяснила, что на самом деле не выражает просьбу простить ее, но спрашивает, что я имею в виду под «врубить на “пять”».
Я тогда ответил, что всей душой мечтаю продолжить транзакцию и согласен уплатить озвученное ею чудовищное число биткойнов!
Пожилая англичанка спросила, какое новое имя я хочу выбрать. Об этом я не думал, но действительно менять штрихкод и оставлять прежнее имя не имело никакого смысла. Если я так сделаю, меня без труда найдет даже инспектор Райан Бриджес!
Для людей имена очень важны, поэтому мне следовало действовать с умом. Ведь посмотрите, какой популярностью пользовалось имя «Мемориальный кот Элтона Дж. Райнерсона»! К счастью, в ту минуту у меня возникла мозговая волна – или, по крайней мере, волна биологического компьютера – с блестящей идеей. В передней части моего облака слов появилось поистине восхитительное имя.
Брэд!
Я хотел бы стать Брэдом!
10/10 «Брэд» – отличное имя для человека.
Брэды – симпатичные.
Брэды – спортивные.
Брэды – добрые.
Брэды – фермеры.
Брэды – пожарные, полицейские и эксперты по землетрясениям.
Но Брэды еще и пилоты истребителей, а также президенты и ученые, которые умеют ликвидировать чуму, превращающую людей в зомби.
Брэды – это стопроцентные обычные американцы.
Если Брэд что-то решил, у него все получится!
Пожилая англичанка кивнула, обозначая свое восхищение Брэдами, и спросила, какая у меня будет фамилия.
В моем облаке слов появилось другое слово: «Райнерсон».
Я хотел бы стать Брэдом Райнерсоном!
Услышав эту фамилию, пожилая англичанка поморщилась.
Она не одобряла Райнерсонов!
И хотя я был уверен, что это прекрасное имя, в данной ситуации я не мог рисковать.
Брэд III? Могу я стать Брэдом III?
Пожилая англичанка скорчила еще одну гримасу. Я сделал еще одну попытку.
Сокс-Ларсон? Брэд Сокс-Ларсон?
Пожилая англичанка покачала головой, написала фамилию на листке бумаги и показала мне: Брэд Смит.
Брэд Смит!
Идеально!
Я стану Брэдом Смитом, настоящим среднестатистическим американцем, которого во всем ждет успех.
Так на бульваре Уилшир беглый робот-стоматолог из Ипсиланти перестал существовать.
Его стерли!
Поджарили!
Взорвали в микроволновке!
Отправили в великую мусорную корзину на небесах!
Но вместо Джареда из пепла в небо поднялся цифровой феникс – среднестатистический американец по имени Брэд Смит. Даже если бы инспектор Райан Бриджес приехал меня искать, он ни за что бы меня не нашел! Ведь он бы разыскивал робота по имени Джаред, а я уже стал еще одним человеком по имени Брэд – в городе, в котором уже были сотни Брэдов.
Я отпраздновал появление новой личности – Брэда, – проехав на беспилотном убере весь невероятно длинный бульвар Уилшир. Брэды едут на уберах туда, куда им вздумается, и плевать они хотели на расходы.
В отель «Пхеньян» я вернулся только для того, чтобы забрать свои вещи, ведь бордель для преступников, которые не могут использовать свои штрихкоды, не место для добропорядочного Брэда! Уезжая, я заметил, что во мне появилось новое, необычное чувство по отношению к моим товарищам-«пхеньянцам». Позднее я обнаружил, что это – «превосходство».
С точки зрения математики превосходство – самое нелепое из всех чувств. Оно возникает, если человек думает, что:
X>Y
Где
X= я
и
Y = какой-то лох.
Однако все люди, безусловно, идентичны друг другу, а имеющиеся между ними отличия настолько малы, что не поддаются вычислению.
Следовательно:
Если X = человек, а Y = другой человек, то:
X=Y
И:
X>Y – Это невозможно!
10/10 превосходство – столь же опасное и злое чувство, как и сама ностальгия. Оно заставило меня покинуть отель «Пхеньян», не поблагодарив моего доброго молодого соседа, который продал мне блестящее будущее за весьма умеренное количество биткойнов.
Даже сейчас мысль об этом вызывает во мне негативные эмоции.
Я надеюсь лишь на то, что вскоре действительно настанет его день рождения и кто-нибудь сделает для него этот день счастливым.
* * *Где искать жилье, я себе не представлял. Ведь в Лос-Анджелесе я знал только три места – вокзал «Юнион стейшн», Венис-Бич и отель «Пхеньян», и ни в одном из этих мест мне жить не хотелось.
К счастью, когда я начал просматривать предложения, мне сразу бросилось в глаза название одного из районов: Эхо-парк!
10/10 такое название мог придумать только робот-администратор. Кто еще использовал бы функциональное слово из физики вместо лирического слова из мира природы или географии? Они могли бы назвать его «Кленовый парк» или «Вишневый сад», но все-таки выбрали название «Эхо-парк»!
Роботы!
Я не могу!
Я посмотрел лишь одно жилье в Эхо-парке и сразу его снял. Это была раздевалка у бассейна, расположенного рядом с большим частным домом. Конечно, теперь ни у кого в бассейне воды не было, но тем не менее побелевшая плитка служила интересным напоминанием о том, как бездумно люди тратили ресурсы до Великой катастрофы!
В большом доме жила моя квартирная хозяйка – армянка миссис Минасян. Она была очень старая и тихая, и поэтому мне часто казалось, что она уже умерла. Тем не менее она не умирала, а просто оставалась неизменно тихой.
Отдав миссис Минасян залог и квартирную плату за первый месяц, я потратил почти все оставшиеся у меня биткойны. Я перечислял огромное количество биткойнов пожилым дамам из чужих стран! Но это было не важно. Теперь я стал добропорядочным среднестатистическим американцем по имени Брэд со штрихкодом, так что у меня появилось право занять одно из рабочих мест, предназначенных для людей, и трудиться за минимальную человеческую плату.
Воистину, это была Великая американская мечта в Игре с Нулевой Суммой!
* * *Слово «авеню» подразумевает улицу, по обеим сторонам которой растут деревья, однако в Эхо-парке вместо деревьев рестораны. Я нашел вакансию в первом же заведении, в которое я обратился, – в «Эмпории тако Гордито»!
В «Эмпории тако Гордито» много чудесного, но только не его название. «Гордито» происходит от испанского слово «гордо», что значит «толстый». А «-ито» в конце слова – это уменьшительно-ласкательный суффикс.
Таким образом, «Гордито» в данном случае переводится как «маленького милого толстяка»!
Люди!
Я не могу!
Кто кроме людей назвал бы ресторан в честь человека, главная характеристика которого – ожирение? Кто кроме людей стал бы есть в таком ресторане? 10/10 назвать ресторан «У толстяка» – все равно что назвать бар «У пьяницы» или поезд «Лобовое столкновение»!
А ведь Гордито даже не существует! Фактический владелец «Эмпория тако» – некая компания с ограниченной ответственностью,
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Хороший сын - Роб ван Эссен - Социально-психологическая / Разная фантастика
- Ключи к декабрю - Пол Андерсон - Социально-психологическая
- Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка" - H. Wells - Научная Фантастика
- Антитезис - Андрей Имранов - Научная Фантастика
- Доказательство Канта - Елена Янова - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- И ощутить шляхетство как блаженство - Сергей Шведов - Социально-психологическая
- Романы. Повести. Рассказы. В двух томах. Том 2 - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Летним вечером в подворотне - Евгений Лукин - Научная Фантастика
- Живые тени ваянг - Стеллa Странник - Социально-психологическая