Рейтинговые книги
Читем онлайн Замороченные - Кэрол Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 50

— Кого-то из ваших знакомых? — спросила Риган.

— Именно. Из старых знакомых, но я так и не смогла сообразить кого. Я уж было решилась подойти к ней и заговорить, однако вид у нее был, как бы это сказать… не слишком дружелюбный. Мне показалось, она была раздражена тем, что ее муж выставил себя на посмешище своим нелепым хихиканьем. Когда забег должен был вот-вот начаться, они опрометью ринулись на старт. По роду своей профессии мне приходится сталкиваться с самыми разными людьми, показывая им квартиры, и я подумала, что она одна из моих клиенток, — из тех, кому показываешь миллион квартир, а в итоге они дают тебе от ворот поворот. О таких людях я стараюсь поскорее забыть.

— А что именно в этой женщине подхлестнуло вашу память? — спросила Риган.

— Даже и не знаю… Впрочем, пожалуй, вот что: после того как она упала, она поднялась и как-то… ну, странно потянулась и пробежалась на месте, высоко поднимая колени.

— Очень многие бегуны так разминаются перед стартом, милая, — ласково сказал Брэд.

— Но это было не совсем так. Как-то по-другому. И было еще кое-что… Я просто не могу сейчас вспомнить, что именно.

— Может, она внешне напомнила вам одну из ваших старых знакомых? — спросила Риган.

Линда покачала головой:

— На ней были бейсболка, огромные солнцезащитные очки и мешковатая штормовка с капюшоном. Я и лица-то ее толком не разглядела. Так, очертания… Стойте! Вот что я вспомнила! У нее челюсти двигались, будто она жует резинку или что-нибудь в этом роде.

С такой информацией далеко не уедешь, подумала Риган.

— А не было ли какой-нибудь характерной детали, которая бросилась вам в глаза? — настойчиво спросила она.

— Нет, боюсь, это все.

— А во время забега не произошло ничего необычного? Никто из вас ничего не заметил? — продолжала Риган.

Супруги помотали головами:

— Вы же сами знаете, как это бывает, когда двое только что поженились, — сказал Брэд, — мы глаз друг от друга не могли оторвать. Ничего вокруг не замечали, нам казалось, что мы одни на всем белом свете.

— Понятно, — вздохнул Джек, ставя свой стакан на стол. — Мы очень вам благодарны за то, что вы согласились потратить на нас свое драгоценное время. Если вам удастся вспомнить еще что-нибудь о забеге или еще какие-нибудь детали об этой леди в штормовке, будьте добры, сразу же дайте нам знать. — С этими словами он выудил из бумажника свою визитку и протянул ее новобрачным.

Линда состроила жалобную гримасу:

— Мне очень жаль, что я не смогла больше ничего о ней вспомнить.

Брэд успокоительно похлопал ее по ноге:

— Ты обязательно вспомнишь, лапочка.

Все разом встали. Риган подошла поближе к камину, чтобы внимательней рассмотреть свадебные фотографии.

— Вы были просто неотразимы, — от души призналась она Линде.

Та улыбнулась:

— Спасибо.

— Она была просто загляденье! — восторженно воскликнул счастливый муж.

— Хорошо, когда у невесты классный визажист, — пошутила Линда. — Когда восемь лет назад я в первый раз выходила замуж, я пригласила одну девушку, так она оказалась настоящей профи, но, к сожалению, вскоре уехала из города… — Линда вдруг прижала руку ко рту и застыла как громом пораженная.

— В чем дело, милая? — испугался Брэд.

— Вот кого напомнила мне эта женщина! Анну! Это она делала мне тогда макияж! Когда я первый раз выходила замуж!

Брэд прижал ладони к ушам:

— Ни слова больше о твоем браке с этим ужасным человеком! — с шутливым негодованием заявил он.

— Не могли бы вы рассказать нам о той леди, которая делала вам свадебный макияж? Это займет всего пару минут, — без тени улыбки сказал Джек. — Вы сказали, что потеряли с ней связь?

— Да. После свадьбы она делала мне макияж еще несколько раз, а потом, в один прекрасный день, когда я ей позвонила, ее сотовый был отключен. Никто из наших общих знакомых понятия не имел, куда она подевалась.

— А почему та леди, участвовавшая в забеге, вдруг напомнила вам о ней? — спросила Риган.

— Когда Анна гримировала меня и моих подружек в день моей свадьбы, ей то и дело приходилось наклоняться, потому что у нас не нашлось подходящего для нее стула. В конце концов у нее разболелась спина. Она начала подшучивать, чтобы разрядить обстановку, а потом сделала несколько упражнений для спины и немного пробежалась на месте. Та леди во время забега разминалась и двигалась точно так же, как Анна! И массировала шею двумя руками точно так же, как Анна! И еще она постоянно работала челюстями, — точно так же, как это делала она! Я прекрасно помню, она то и дело совала в рот какие-то мятные пластинки! По-моему, она это делала с намеком, — что у тебя, дескать, не очень свежее дыхание. Представляю, скольким клиентам она таким вот образом внушила комплекс неполноценности! Вы знаете, как это бывает: когда люди предлагают вам жвачку, вам кажется, будто они намекают, что вам бы не помешало почаще чистить зубы.

— А ее фамилию вы помните? — быстро спросила Риган.

— О… Это вопрос не из легких. — Линда покачала головой. — Нет, не помню. Для этого мне придется позвонить своему парикмахеру. Это он восемь лет назад порекомендовал ее мне…

— А вам удобно будет связаться с ним прямо сейчас? — спросила Риган.

— Да, разумеется.

— Вот, воспользуйтесь моим телефоном, — сказал Джек, вытаскивая из кармана свой мобильник. — Давайте я наберу номер.

— Я помню его наизусть, — похвасталась Линда. — Хорошо, что у меня нет привычки менять парикмахеров как перчатки, иначе он ни за что на свете не взял бы трубку. Не все дамы в Нью-Йорке, смею вам сказать, хранят такую верность своему парикмахеру… Итак, двести двенадцать…

Джек набрал номер и протянул ей телефон.

Трубку взяла администратор салона. Она сказала Линде, что Рокко сейчас занят с каким-то очень важным клиентом и перезвонит ей позже.

— Скажите ему, что это срочно! — потребовала Линда. — Передайте ему, что я звоню из моего дома в Ирландии!

Риган, Джек, Брэда, Брэд и Линда напряженно застыли: когда же наконец Рокко отложит ножницы и соизволит взять трубку? Брэда скрестила пальцы.

— Привет, Рокко, — сказала Линда.

Она начала расспрашивать его об Анне. Все внимательно слушали.

— Я знаю, она как сквозь землю провалилась, даже не попрощавшись… Понятия не имею, была ли она когда-нибудь замужем… Как же ее фамилия?.. Хейгер… Да, точно. Хейгер. Спасибо, Рокко. Увидимся, как только я вернусь домой. Все как обычно; стрижка, окраска… Пока. — Линда протянула Джеку телефон. — Анна Хейгер работала визажистом в Нью-Йорке. Рокко рекомендовал ее всем своим клиентам несколько лет подряд до тех пор, пока восемь лет назад она внезапно не уехала из города.

— А вдруг с ней что-нибудь стряслось? — спросила Риган.

Линда решительно покачала головой:

— Когда мы отчаялись ее разыскать, Рокко отправился к ней на квартиру, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Как оказалось, она уведомила хозяина за три дня до отъезда, заплатила арендную плату и выехала из квартиры. Рокко очень обиделся на нее за то, что она с ним не попрощалась. Он ведь так ее выручал, когда рекомендовал ее своим клиентам!

— Большое вам спасибо, Линда, — сказала Риган. — Мы обязательно с этим разберемся. Кто знает? Может, она просто захотела изменить свою жизнь?

— Да, жизнь в Нью-Йорке не каждому по зубам, — согласилась Линда. — А она казалась мне такой милой девушкой. У меня просто в голове не укладывается, что она стала воровкой драгоценностей!

— Воровкой драгоценностей, которой известны тысячи способов, как до неузнаваемости изменить внешность, — прибавил Джек. — Не забывайте, Анна работала визажистом. И все-таки нам пока рано ее в чем бы то ни было обвинять. Для начала мы разберемся с той информацией, которую от вас получили, и сразу же дадим вам знать, как только что-нибудь прояснится.

Линда вдруг побелела как полотно:

— Я вдруг вспомнила одну вещь. Анна однажды сказала мне…

— Что? — напряглась Риган.

— Сказала, что как-то раз гримировала одного фокусника, который в знак благодарности научил ее нескольким трюкам… Например, как незаметно стянуть часы с чьего-нибудь запястья. Мы с ней вместе посмеялись, только и всего. Я подумала, что она просто пошутила.

— Если Анна и в самом деле та, которую мы разыскиваем, тогда шутки в сторону, — сказал Джек. — А теперь нам и правда пора.

29

Анна и Бобби уже почти добрались до дома. Бобби всю дорогу прохныкал; жаловался на зуб, ставил под сомнение целесообразность похищения колец Кладда. Потом, к неописуемой радости Анны, откинул сиденье и вырубился. Оба очень устали. Анна мечтала послушать музыку, но не решалась включить радио, боясь разбудить мужа. Вот погоди, приедем домой, и все вернется на круги своя, думала она, а потом вдруг вспомнила, что в холодильнике пусто. Надо срочно что-то сообразить на ужин.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замороченные - Кэрол Кларк бесплатно.

Оставить комментарий