Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Доктор Шарки поставил Маргарет Рафтери временную коронку, ничем не отличавшуюся от той, которой он только что осчастливил Бобби.
— Нам обоим просто повезло, что часть зуба осталась неповрежденной, — пробубнил доктор Шарки. — Но вам придется прийти ко мне еще несколько раз, прежде чем мы приведем ваш рот в порядок.
Маргарет, сидя в кресле с маской для эфирного наркоза, закрывавшей ей рот и нос, парила в облаках.
— Это ничего, — сказала она. — Тогда получится, что я одним махом убью двух зайцев: буду ходить к вам, а заодно и в спортзал к Рори.
— Этот Рори просто душка, правда? — спросил доктор Шарки.
— Правда, — ответила Маргарет. — Я его люблю. Я его просто обожаю. Он сказал мне, что я гениальная художница.
— Вы — художница?
— Ага. Это я нарисовала картинку для «Веселого забега».
— Правда? Мы с мамой тоже в нем участвовали!
— Надо же? Какие вы молодцы!
Шарки расхохотался:
— Ваша картинка как нельзя лучше подошла к забегу. Выразила его идею, так сказать. Веселая картинка для «Веселого забега»!
— Точно. Веселая картинка для «Веселого забега». — Маргарет глупо захихикала. Давненько она не чувствовала себя такой беспечной. Она почти позабыла о своих страхах, связанных с тем, что сломанный зуб предвещает ее скорую кончину.
— А это ваши знакомые? Кто они? — спросил доктор Шарки, кивая в сторону приемной.
— Они остановились в замке Хеннесси. Я там работаю. Горничной. Они тоже участвовали в «Веселом забеге».
— Неужели? Непременно расскажу об этом матушке. А теперь взгляните-ка, Маргарет. — Он поднес к ее носу зеркальце.
Маргарет, как и ее предшественник, посмотрела в зеркальце и оскалилась. Охвативший ее ужас разом уничтожил успокаивающее действие закиси азота.
— Начнем с того, что ее не помешало бы как следует почистить…
— Но это всего лишь временная коронка, — заверил ее доктор Шарки. — Постоянная будет просто загляденье, глаз не оторвать. А теперь давайте ненадолго включим кислородную маску, чтобы вернуть вас на землю.
— С этим уродством вместо зуба вам придется возвращать меня из ада.
— Подышите немного через эту маску, — настоятельно порекомендовал доктор Шарки.
— Лучше я подышу свежим воздухом, — решительно отрезала Маргарет, стаскивая маску. — Я живу за городом, где на мили кругом один только свежий воздух и ничего кроме воздуха. — Она спустила ноги с кресла и резко вскочила на ноги. — Ох… Мне что-то нехорошо. Совсем не так, как было пять минут назад.
— Вам бы присесть…
— Нет.
— Тогда поезжайте домой и хорошенько отдохните. Завтра вы почувствуете себя лучше.
Маргарет кивнула и вышла в приемную, где ее дожидались Брайан и Шейла, погруженные в угрюмое молчание.
— Пора домой, — объявила она с выражением мрачной решимости на лице. — Я хочу поехать домой. Прямо сейчас, сию же минуту. И ни слова больше о тетушке Эйлин! У меня так болит зуб, что просто голова раскалывается.
Брайан и Шейла поняли, что в таком состоянии с ней лучше не спорить. Было ясно, что сегодня на идее возвращения живописных полотен можно смело ставить крест.
Оба, не сговариваясь, почувствовали себя так, будто им только что подписали смертный приговор.
28
Как оказалось, Брэд и Линда Томпсон тоже недавно поженились и тоже проживали в Нью-Йорке. Обоим перевалило за пятый десяток. Поженились они полгода назад, и для обоих это был уже второй по счету брак. Домик в Ирландии они приобрели с целью проводить там отпуск, выпадавший у обоих на август. На июнь и июль они собирались сдавать дом, а в остальное время года бывать в Уэствеге так часто, как только возможно.
Похоже, им грех жаловаться на жизнь, подумала Риган, усаживаясь вместе с Джеком и Брэдой в веселенькой, богато украшенной гостиной Томпсонов. Полочка над камином была уставлена свадебными фотографиями в изящных рамочках. Они были привлекательной парой. Двое взрослых детей Брэда от первого брака, судя по фотографиям, всецело одобряли новую спутницу жизни своего папочки.
— Наконец-то мы достигли того, к чему так давно стремились, — жизнерадостно сообщил Брэд, оделяя гостей стаканами с газированной минеральной водой. — Мы с Линдой живем так, как всю жизнь мечтали. И еще мы заключили своего рода соглашение: поддерживать физическую форму. Вот почему, собственно, мы и решили принять участие в «Веселом забеге».
— Я точно в оранжерее — кругом одни новобрачные! — возбужденно воскликнула Брэда, поминутно вертясь и ерзая, будто сидела на иголках. — И чувствую себя старой скучной кошелкой, которая уже тысячу лет замужем!
— Ну-ну, — ободряюще проговорил Брэд. — Никакая ты не кошелка. Твой муж — замечательный парень.
— И это чистая правда! — согласилась Брэда. — Иногда здесь впору помереть со скуки, и все-таки я счастлива.
Риган улыбнулась. Понятно, что для Брэды сегодняшнее приключение — это лучик солнца, озаривший серые, однообразные будни ее жизни, а вот что касается Линды… Похоже, она по уши влюблена. Она вся так и сияет, и дело тут не в бриллиантовых сережках и бесчисленных золотых цепочках. Не самые подходящие аксессуары для прополки цветочных клумб, прямо скажем. Не иначе, это мужнины подарки, решила Риган.
— Наш брак — это зрелое, вполне обдуманное решение, — заявила Линда тоном восторженной гостьи ток-шоу, улыбаясь Брэду с нескрываемым обожанием. — Наконец-то мы оба поняли, чего мы на самом деле хотим.
— Что до меня, то когда я наконец поняла, чего я на самом деле хочу, было уже слишком поздно, — вставила Брэда.
Она засмеялась, хлопнула себя по коленкам и оглядела всю честную компанию, чтобы убедиться, что те по достоинству оценили ее шутку. Похоже, ее усилия не пропали даром.
Как выяснилось в процессе разговора, Брэд работал в финансовой сфере, а Линда агентом по торговле недвижимостью. Они познакомились, когда после развода с женой он искал съемную квартиру.
— Стоило мне увидеть Линду, как у меня возникло ощущение, будто над моей головой рассеялись тучи, — признался Брэд, картинным жестом протягивая руку к окну. — Она вошла в мою жизнь, подобно солнцу, и осветила ее. — С этими словами он положил руку на колено своей новобрачной. — По утрам я приношу ей кофе в постель…
Брэда, как зачарованная, глядела на него во все глаза.
— …и она ни разу, ни разу не упрекнула меня, что я забыл вынести мусор.
Погоди, не зарекайся, подумала Риган.
Джек громко кашлянул. Риган видела, что ему не терпится поскорей вернуть на грешную землю витающего в облаках новобрачного. Но, похоже, Брэд только входил во вкус.
— Наши друзья смеются над нами, — продолжал он, — думаю, они просто завидуют нашему счастью.
Линда хихикнула и, положив руки ему на плечи — он сидел на низенькой банкетке возле ее стула, — принялась легонько массировать их.
Такими темпами мы далеко не уедем, подумала Риган. А Брэда не отрывала глаз от счастливчиков и, казалось, от избытка чувств вот-вот готова была свалиться со стула.
— Риган, согласитесь, быть новобрачной — это такое счастье, что не выразить словами, правда? — проворковала Линда, обнимая своего ненаглядного и кладя голову ему на плечо.
— Ага, — кивнула Риган. — Мы тоже очень счастливы. Но нам бы очень не хотелось вас задерживать, так что, если вы не возражаете, мы сейчас зададим вам пару вопросов о прошлогоднем забеге и потихоньку двинем назад.
— Может, поужинаем вместе? — с энтузиазмом осведомился Брэд. — В холодильнике, кажется, завалялась парочка замороженных бифштексов…
— Нет-нет, большое спасибо, — поспешно отозвался Джек. — Мы уже приглашены на ужин к двоюродному брату Риган. Он живет в Голуэе. Его зовут Джеральд Рейли. Он работает на радио — ведет ночную программу…
На лицах супругов Томпсон ровным счетом ничего не отразилось.
— Впервые о нем слышу. А ты, дорогой? — спросила Линда и ласково потерлась носом о его свитер.
— Никогда.
— Ну, как бы там ни было, они с женой нас ждут. — И Джек в двух словах объяснил чете Томпсон причины их неожиданного визита. — Нам известно, что вы записались на «Веселый забег» за несколько минут перед стартом. Вы случайно не заметили там супружескую пару, которая, как мы полагаем, записалась последней, следом за вами? По всей вероятности, они ваши ровесники. И, как следует из рассказов очевидцев, женщина наступила на свой шнурок и упала прямо перед столиком для регистрации участников, а ее спутник как-то странно рассмеялся.
Линда подняла голову:
— Как же! Я их помню!
— Правда? — удивилась Риган.
— Да! У него и вправду был какой-то необычный смех. А в женщине было что-то такое… Короче говоря, она напомнила мне кого-то, но я так и не смогла вспомнить кого.
- Я пойду одна - Мэри Кларк - Детектив
- Опаленные - Кэрол Кларк - Детектив
- Любовница не по карману - Анна Данилова - Детектив
- Пуаро должен умереть - Ксения Любимова - Детектив
- Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым) - Джек Хиггинс - Детектив
- Ремесло Когана - Джордж Хиггинс - Детектив
- Исповедальня (Час охотника) - Джек Хиггинс - Детектив
- Полночь не наступит никогда - Джек Хиггинс - Детектив
- Канун дня всех святых - Чарльз Вильямс - Детектив
- Тайна старого замка - Ирина Волк - Детектив