Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А сама Аланда, случайно, не могла проболтаться? — спросил Тим.
— Да ну, — отмахнулся я. — Она, конечно, дура, но не настолько же… Зачем ей это?.. Просто так взять и рассказать Алолу про то, что мы направляемся в Вордхол, чтобы там отыскать принцессу каких-то дикарей.
— И что теперь будем делать, господин?.. Надеюсь, ты не собираешься отправляться к ним на встречу? — приподняв бровь, поинтересовался Оркус.
— Нет, конечно, я что, дурак? — уставился я на него. — Жалко, конечно же, девчонку… Но мы не команда Чип и Дейл, чтобы всем спешить на помощь… Сейчас сделаем так… — произнёс я, и огляделся. — Нет, не здесь… Пойдёмте в мой временный кабинет.
Поднявшись в хозяйскую комнату, мы принялись обсуждать побег с Вордхола… И пришли к общему мнению, что нужно сделать так, как и договаривались… Таиса в ближайшее время покинет порт Вордхола без меня, а я с помощью артефакта доберусь до обговорённого участка берега.
А уже поздней ночью, закончив обсуждать детали, мы отправились спать.
Глава 29
Ранним утром в мою спальню ворвался взъерошенный Тим…
— Нет!.. Мы не можем так поступить! — с порога заявил он. — Ой, Лео!.. Ты почему голый⁈ — прикрыл он глаза ладонью и покраснел.
— Во время сна нужно, чтобы всё тело отдыхало… Поэтому оно не должно быть скованно одеждой, — зевнув, пояснил я наставительным тоном. — Тебе бы тоже не помешало хоть изредка ходить без этой дурацкой повязки… Я вообще не понимаю, что за дурость — мужикам прятать соски, — пробурчал я спросонья.
— Я эм-м… Мне так больше нравится, — смущённо проговорил Тим.
— А, дело твоё, — махнул я рукой. — Так что тебя привело ко мне в такую срань?.. Чего ты там не можешь? — спросил я, поднимаясь с кровати.
— Я не спал почти всю ночь… — сказал Тим.
— Онанировал, что ли? — хохотнул я, натягивая штаны. — Ну, это понятно… Невеста далеко, а для здоровья, конечно же, оно надо… Но лучше бы ты, вместо этого, позвал одну из девчат… Я уверен, что тебе бы не отказали и даже сделали хорошую скидку.
— Лео!.. Фу, как ты можешь думать о них в этом плане⁈ Им же всем, наверное, уже за сто лет… Они тебе в бабушки годятся, — поморщился Тим.
— Хм-м, скорее всего, где-то так, — прикинул я. — Ну и что тут такого?.. Как говорится, любви все возрасты покорны… Особенно продажной! — хохотнул я.
Тим немного посверлил меня гневным взглядом, а потом, тяжело вздохнув, печально произнёс:
— Я почти не спал эту ночь, потому что у меня с головы никак не выходила эта бедная девушка…
— Стоп, стоп, стоп! — резко став серьёзным, перебил я его…
Тут в комнату зашёл Оркус:
— Утро, господин!
— Утро, — кивнул я. — Будь другом, закрой дверь на засов.
После того как Оркус выполнил мою просьбу, я спросил у него:
— Ты помнишь, о чём мы договаривались по поводу принцессы кути?.. Ещё там, на острове мёртвых.
— Конечно, господин, — кивнул Оркус, присаживаясь на стул. — Если будет возможность без проблем выкупить принцессу, то мы её заберём… А если с ней возникнут проблемы, то мы отправимся без неё искать путь домой… Чтобы потом, уже вместе с нашими воинами и магами, вызволить Лизу.
— Во-от, — протянул я, и уставился на Тима: — И ты был в курсе этого… Так что теперь не так-то?
— Мы поступаем не благородно!.. Она там сейчас в рабстве — страдает!.. Её унижают, насилуют, и ей некому помочь!.. А мы вот так просто уплывём, и даже не попытаемся её спасти⁈ — возмущённо выпалил Тим.
— Эх ты… Романтичная твоя душонка… Ты что, в детстве сопливых книжек перечитал, что ли? — со вздохом сказал я. — Пойми, Тим, я не рыцарь в сияющих доспехах, который только и делает, что ищет какую бы принцессу ему сегодня спасти… Если я сейчас отправлюсь к роду Кабит на переговоры по поводу девушки, то не факт, что вообще вернусь обратно… Ясно же, что нас хотят втянуть в какую-то авантюру… Ну или тупо грабануть.
— Да, я это понимаю… Но неужели, Лео, ты не можешь придумать какой-нибудь план?.. Найти какой-нибудь хитрый способ, чтобы вызволить девушку из рабства, и уже вместе с ней бежать с Вордхола?.. Пожалуйста, Лео, ты же всегда находишь какое-нибудь решение, даже, казалось бы, в самых безвыходных ситуациях, — с надеждой посмотрел он на меня повлажневшими глазами.
— Придумать-то всегда что-то можно, но тут дело в другом… Какой бы идеальный план я не придумал, мне всё равно придётся рисковать всеми вами… Всеми, кто сейчас находится на корабле, и кто доверил мне свои жизни… И тут математика простая… С одной стороны ваши жизни… Жизни моих ближников, моих друзей, с другой — жизнь какой-то незнакомой мне девчонки… Ответ, я думаю, очевиден, — развёл я руками.
— Ты прав, Лео, — шмыгнув носом, произнёс Тим, а из его глаз покатились слёзы. — Просто мне очень жалко эту бедняжку.
— Ну что ты… Что ты, дружище, не раскисай, — приобняв Тима, я ободряюще похлопал его по плечу. — Как говорится, жизнь — боль: всегда, в любой момент времени, в мире есть те, кто страдает, и те, кто причиняет им эти страдания… И часто бывает так, что после они меняются местами… Я это к тому, что ты же совсем не знаешь эту бедную девушку… Может, она любит пытать разумных или бьёт стариков?.. Или… О, ужас!.. Сморкается на людях⁈ А мы сейчас сложим свои головы ради её спасения… И вообще, Тим, ты же аристократ, и в будущем тебе придётся принимать очень трудные решения… И, я думаю, твои люди не оценят, если ты ради пары красивых сисек положишь всех своих воинов в чистом поле.
— Господин, а может мне с тобой остаться?.. Что-то мне как-то не хочется оставлять тебя здесь одного, — встревоженно предложил Оркус.
— Что это одного?.. Со мной будет Под и его люди, а так же девчонки, — рассмеялся я.
— Лео, давай лучше я с тобой останусь?.. А? — всхлипнув, попросил Тим. — Ну так, на всякий случай.
— Ребята, ну вы же понимаете?.. Для меня вы будете только лишь обузой… Как я вас потащу под землёй?.. Нет уж… Вы вдвоём вместе со всеми покинете Вордхол на Таисе, а здесь останусь только я один… Ну, не считая Пода и компании.
— А что с Подом?.. Ты ему расскажешь о нашем убытии? — поинтересовался Оркус.
— Как ни странно, но Поду я почему-то доверяю, хоть и знаю его всего ничего… И нет, не расскажу… Уж лучше нам сейчас перестраховаться… А Поду я записку оставлю, что, мол, уехал по срочным делам, с проверкой приеду попозже, — хохотнул я. — Он парень понятливый: не обидится… А так… Управляющий мелкими предприятиями аристократам не нужен, а от бандитов его защитит моё имя… Пусть себе развивается… А уже как-нибудь потом, я надеюсь, с ним свяжутся наши люди… Я ему для этого оставлю какой-нибудь пароль.
После завтрака я нашёл Пода, вручил ему список товаров и деньги, и сказал, что эти вещи должны были быть погружены на мой корабль ещё вчера… Под заверил меня, что всё будет исполнено в кротчайшие сроки, а после мы отправились на наш корабль.
На Таисе мы собрались в каюте капитана расширенным составом, и я довёл до остальных наши ближайшие планы… Всё обсудив, мы пришли к выводу, что как только Под закупит всё необходимое, то мне стоит сразу же выпроводить Аланду и её подчинённых с корабля… Пусть она валит в своё поместье, куда так рьяно рвалась последние дни… Дальше по плану, я вернусь в бордель, где с подводным артефактом буду дожидаться известий от одного из людей Пода. А когда мне сообщат, что корабль покинул порт Вордхола, то я ночью, прямо с заднего двора борделя, уйду по-английски.
Под справился с задачей только к вечеру следующего дня. Его люди привели к нашему пирсу несколько больших телег с разным добром, и вместе с нашими матросами приступили к погрузке… Кроме продовольствия в дорогу, здесь были: различная одежда, ружья и пули, коробки с зельями замедления, а также артефакты — определители ступеней.
Мне стало интересно, изменилось ли что-нибудь в моих характеристиках за прошедшее время… Я взял в руку небольшой жезл и сжал его рукоять, а после получил следующие значение…
- Наследие Маозари 2 - Евгений Панежин - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Золотые Гинеи (СИ) - "Sergio Barba" - Попаданцы
- Курсанты (СИ) - "Ветер" - Попаданцы
- Спирас. Книга 1 (СИ) - Константинова Анна - Попаданцы
- Восход. Солнцев. Книга I [СИ] - Артемий Скабер - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Господин наследник, вы все еще приемный. Том 2 - Николай Николаевич Новиков - Попаданцы
- Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш. - Боевая фантастика / Попаданцы
- Начало - Фантаст - LitRPG / Попаданцы / Прочие приключения
- Жребий некроманта #5 - Евгений Валерьевич Решетов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Внедрение - Евгений Дудченко - Попаданцы / Социально-психологическая / Фэнтези