Рейтинговые книги
Читем онлайн Кочегарка - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 75

– Прости, – сказала Анджела, – но, боюсь, я не знаю твоего имени.

– Дерек, – улыбнулся он. – Дерек Скотт. А ты…

– Анджела Рамос.

– Итак, Анджела, что же было сегодня с ребятами?

Юноша улыбался, что означало, что он ни о чем не волнуется, а ему просто интересно. И все-таки Анджела не могла решить, что же ему рассказать. Она прекрасно понимала, насколько бредовым это все должно было казаться со стороны.

– Это все из-за тех тел? – помог он ей. – Я слышал, что кто-то там прикололся и все закончилось давкой?

Что, такие слухи сейчас циркулируют по городу?

– Жаль, что меня там не было.

– А почему? – спросила она.

– Да так, подвернулось кое-что, – и словно испугавшись, что она может подумать, будто это как-то связано с девушкой, Дерек быстро добавил: – Мне пришлось забирать брата из школы. У Ма сломалась машина.

Значит, его это интересовало. И он был из местных.

Это ее подбодрило.

– Тебе повезло, что ты туда не попал, – сказала Анджела.

Она посмотрела на Дерека, глубоко вздохнула и выложила ему абсолютно все. Девушка не была уверена, что он поверил хоть чему-то, не говоря уже о том, чтобы поверить всему, но ей просто необходимо было выговориться. Реакция Дерека была абсолютно противоположна сдержанному подходу Эдны. Пока она говорила, он не задавал никаких вопросов, но его лицо говорило за него. Он поверил во все, и ее рассказ не только шокировал, но и испугал его.

А когда она дошла до черной плесени на кровати и до того, как Крисси до нее дотронулась и как она мгновенно изменилась, он остановил ее.

– А что ты сделала с простынью и одеялом? Ты отвезла их куда-нибудь на исследование?

– Я собиралась, – призналась Анджела, – но… я их выбросила.

– Что?!

Уже тогда девушка знала, что совершает глупость, а сейчас все выглядело еще глупее. Она не могла бы объяснить, почему поступила именно так, – единственной причиной, которая пришла ей в голову, была та, что она заразилась так же, как Крисси. Ведь эта черная гадость сначала появилась у нее на руке, так что, может быть, какая-то генная память заставляла ее защищать плесень, вместо того чтобы уничтожать ее…

«Интересно, где сейчас то белье, – подумала она. – Выбралась ли плесень из мешка для мусора? Не распространяется ли она сейчас по всему городу?» Ее охватила паника.

– Сегодня утром она опять появилась на моей простыне, – призналась она Дереку. – На этот раз было еще хуже. Если никто не заходил в мою комнату, то она все еще там.

– Нам надо кому-то об этом рассказать, – Анджеле послышался страх в голосе Дерека, но это не ужаснуло ее, а вернуло ей уверенность в себе. Наконец-то хоть у одного человека она увидела нормальную реакцию на происходящее. – Я только что начал изучать микробиологию. Мой учитель может дать нам совет. Если сам он не разберется, то подскажет, кто сможет. Поехали!

Дерек схватил ее за руку и практически потащил по тротуару, отталкивая с дороги редких прохожих.

Ну, наконец-то, подумала она.

Вдвоем они побежали через кампус к лабораторному корпусу.

Глава 15

Арлингтонское национальное кладбище, штат Вирджиния[47]

Джош Макфадден залпом проглотил остатки кофе из чашки. Сделал он это не потому, что ему очень хотелось кофе, а для того, чтобы хоть чем-нибудь занять себя.

Кофеин сейчас был ему совсем не нужен.

Его и так трясло.

Джош стоял в дверях офиса и смотрел на раскинувшуюся перед ним лужайку. Яркие, почти искусственные краски начала нового дня… Но там, где должны были стоять ровные ряды погребальных камней – рукотворный порядок, одним своим видом отрицающий хаос войны, – царили беспорядок и неразбериха. Ночью мемориальный парк подвергся нападению вандалов.

Кто-то – или группа этих «кто-то» – раскопали, на первый взгляд, целую кучу могил и эксгумировали тела. Эти трупы, в разной стадии разложения, были не просто выброшены из могил, а специально разложены на могильных камнях, и сейчас эти темные пятна нарушали строгую симметрию погоста.

В центре парка неровной линией через идеально ровные ряды надгробных камней, глубоко взрезая травяной покров и выворачивая черную почву под ним, проходил след от двух пар узких колес. Это явно был какой-то тяжелый механизм, разрушавший все на своем пути. С места, на котором стоял Джош, казалось, что бульдозер, взломав восточные ворота, проехал по едва наклонному пути в сторону наиболее старой части кладбища.

Нет.

Это не мог быть бульдозер.

Это был поезд.

Джош не мог понять, откуда он это знает, но ответ для него был абсолютно очевиден. И хотя он не был экспертом или каким-то знатоком, следы на траве выглядели как следы, которые мог бы оставить локомотив, сошедший с рельсов.

Все дело было в том, что создавалось впечатление, что этот локомотив растворился в воздухе, достигнув какой-то определенной точки кладбища. Или так: он убрался назад, настолько идеально повторяя изначальный путь, что не осталось никаких следов, которые свидетельствовали бы о его отъезде.

В этом было что-то сверхъестественное, сверхъестественное и жуткое, и вместо того, чтобы подумать об этом, Джош зашевелился и вошел в офис, чтобы позвонить Тэнку, своему непосредственному начальнику. Пусть эта тупая гора мускулов займется делом и разберется с этой проблемой. Давно пора ему заняться хоть каким-нибудь делом.

А пока Джош был на кладбище совсем один.

Потому что поезд исчез и наступил день.

Хотя Макфадден и не считал, что это может что-то изменить, но он заперся в офисе – держа трубку наготове, чтобы в случае чего набрать 911[48] – в ожидании помощи.

Скоро все кладбище заполнилось типами из Пентагона, агентами из ФБР, солдатами; среди этой толпы находились даже несколько простых полицейских, которые хотели было принять участие в расследовании, но которых быстро отослали куда подальше. У всех была своя работа, и все ее старательно выполняли. Джоша и его коллегу Вашингтона Картера допрашивали несчетное количество раз, задавая одни и те же вопросы снова и снова, пока они окончательно не отупели. Естественно, что никто ни в чем их не подозревал, но вода всегда течет под гору, и Джош был уверен, что во всем обвинят именно их. Так что можно было начинать рассылку резюме.

Он не мог понять только одного – и в этом он был не одинок: как можно было разрушить так много и так аккуратно, что никто ничего не услышал? Изгороди и ворота были снизу доверху опутаны проводами наиболее современных охранных систем, какие только известны человечеству, – и при этом ни один сигнал тревоги не сработал, когда этот бегемот лез на кладбище через все барьеры…

И только позже, значительно позже, после того, как была проанализирована вся информация об оскверненных могилах, выяснилось, что все эксгумированные тела принадлежали ветеранам Гражданской войны.

Наверное, для этого была какая-то причина, подумал Джош. Наверное, это что-то да значило.

Но ни он, ни кто-либо другой не могли понять, что именно.

Глава 16

Национальный парк Кэньонлендз, штат Юта

Генри стоял на песке, глядя на воду. Он был обнажен, но не стыдился этого. Скорее он был горд, но понял это только тогда, когда его член стал расти, и он почувствовал, как один язык вылизывает ему яйца, а другой движется вверх-вниз по щели, разделяющей половинки его задницы.

Он опустил глаза и увидел близняшек, старательно обрабатывающих его интимные места. Мимо проплыла лодка – Генри надеялся, что ее пассажиры увидели двух роскошных девиц, которые столь страстно хотели его.

Старый Генри хотел предупредить женщину, которая была сзади него, что она лижет ему сфинктер и может подхватить какую-нибудь заразу, а вот новый Генри наслаждался этими запретными плодами и испытывал странный триумф и удовольствие от покорности азиатки, находившейся сзади.

Та, что вылизывала ему мошонку, стала слегка двигать головой, и ее язык быстрее запорхал по его яйцам. Нижняя часть его пениса терлась о шелковистые пряди волос на ее макушке, и ощущения обострились до крайности, а потом он начал кончать, начал изливать из себя семя – чашками, квартами и целыми галлонами, которые выливались прямо ей на голову.

Но оно не попадало ей на уши или на обнаженную спину – семя полностью впитывали волосы, и прямо на его глазах темнота стала увеличиваться в размерах. Это уже были не волосы, а их тень; потом появилась тень головы, тела, человека, и, наконец, дошло до тени, которая накрыла песок, воду и небо, прежде чем поглотила и его…

Когда Генри проснулся, то он был без трусов, а член его, покрытый высохшим семенем, прилип к его волосатому животу.

Рейнджер попытался сесть, но почувствовал боль – казалось, что с его члена сдирают кожу. Генри осмотрел свой орган, пытаясь определить, как лучше всего освободить его, и, наконец, намочив его слюной, постепенно отлепил.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кочегарка - Бентли Литтл бесплатно.
Похожие на Кочегарка - Бентли Литтл книги

Оставить комментарий