Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Серж не знал, кто такой суттим и чем так славен его хвост, потому просто пожал плечами. Однако ссориться он совсем не собирался, и потому произнес, сопроводив свои слова вежливым поклоном:
- Я Серж Марахов, археолог из Ла-Тарева.
Старик нахмурился.
- Археолог. Хе! Археолог. Окажите честь, присоединитесь к на… м-м-м… к моему столу, - он показал на дальний от себя стул.
Серж сел.
Старик произнес нечто невнятное, затем продолжил уже более громко:
- Вы, господин Марахов, желали поговорить. Я полагаю, нам есть что обсудить.
Серж слегка удивился. Неужели этот старик именно тот, с кем ему придется общаться? Это не укладывалось у него в голове. Одного из старших ханза он представлял себе иначе.
- Как мне вас называть, уважаемый господин?
- Называть… называть… к чему вам мое имя? - раздраженно произнес старик. - Археолог! Хэра! Хорошо… Называйте меня… - он задумался на миг, - называйте господин Цинь. Так, Цинь. Это я.
Старик вдруг развеселился. Он схватил стоящий перед ним бокал с вишневым вином и шумно отхлебнул.
- Так, зовите меня господин Цинь.
- Хорошо, господин Цинь. Можно узнать, что передал вам человек, с которым я вчера… беседовал?
- Все что нужно было - то и передал, - погрозил ему сморщенным пальцем старик. - Так. Не спешите. Вы там, на Севере, привыкли торопиться. Всегда холодно, надо бежать, чтобы не замерзнуть. Так. А мы любим поговорить прежде о приятных вещах - о шуме дождя, беге облаков или серебряном лике луны. К примеру, как мне вас называть? "Господин Марахов" - для меня слишком трудно. Назовитесь изысканным именем!
Агент Кубикса несколько растерялся. Он плохо понимал, что от него хочет этот брюзжащий старик. Но затем вспомнил - Цинь! Да, он что-то помнил про Цинь.
Он задумался на несколько минут.
Да! Цинь, это был один из тех городов, которые располагались когда-то неподалеку от Кинто. И один из тех, которые он, якобы, собирался раскапывать. Но при чем тут имя?
Старик ухмыльнулся и похлопал ладонью по столу. Затруднения Сержа ему явно доставляли удовольствие.
Серж пожал плечами - была не была!
- Прошу звать меня господином Мандзин.
Старик удивленно поджал губы. Затем мелко рассмеялся.
- Вы тоже помните эту историю о двух городах-соперниках? Хорошо!
- Мне просто повезло. Я мало читаю древние тексты.
- Как же это? Мало читаете древних текстов! Да как же вы имеете наглость называть себя достойным именем археолога! Вам просто необходимо ознакомиться со всеми, - всеми! - авторами в нашем городском архиве и лишь потом, - потом! - говорить о том, что вы археолог!
Серж пожал плечами. Он не раз попадал в подобные ситуации, но на его взгляд, многие авторитеты оказывались совершенно не столь велики, как их полагалось превозносить по традиции.
- Я мало читаю старых авторов, потому что предпочитаю сам составить мнение. Добираюсь до места и сам смотрю. Лично, а не через чужие тексты.
Старик нахмурился.
- Вы, юноша, говорите странные вещи. Как это - добраться и все увидеть своими глазами? Так не бывает.
- Не будем спорить, - пожал плечами Серж. - Я именно так работаю.
- Не будем, - неохотно согласился старик. - Тогда расскажите, что знаете о городах древности.
Серж прочел небольшую лекцию по древним городам Чантэ. Он подготовил ее еще пару месяцев назад, когда придумывал свою легенду. Частью сведения были получены из телепередач Кинто и Ла-Тарева, а частью - Серж просто добавил фактов из своего времени.
На середине рассказа старик его перебил:
- Так, вот тут вы явно ошибаетесь, юноша! Это большое поле, как давно уже установлено уважаемым Токамо, древние использовали для отправления религиозных ритуалов! Они жгли большие костры и взывали к богам с… м-м-м… вершины высокого храма!
Серж не сразу сообразил, о чем идет речь.
- Нет, уважаемый господин Цинь, это был не храм. Это был такой… - он запнулся, не в силах придумать объяснение. - Это было что-то вроде места хранения летающих к звездам машин.
Старик выпучил глаза и завопил:
- Летающих к звездам?! Юноша, даже археолог должен знать, что до звезд очень далеко! Так далеко, что говорить о полете к ним может лишь мечтатель вроде моего коллеги Фэньтао. Или вас, юный, но неудачливый соискатель почетного звания археолога!
За последующие несколько минут Серж хорошо узнал, как именно стоит называть безответственных юнцов, которые противоречат уважаемым авторам древних археологических трудов. А также, каково происхождение и какова глупость тех, кто высказывает бесполезные и недостойные заявления. Узнал он и много совершенно поразительных вещей о той эпохе, в которой ему довелось жить. Их стоило бы запомнить - чтобы рассказать коллегам. Люди на базе ценили подобные развлечения.
Слегка разозлившись, Серж ответил старику тем, что разнес несколько его предположений о прошлом на мелкие части, недостойные даже упоминания. Старик в ответ потрясал худыми руками, выкрикивая цитаты из достойных и всеми уважаемых авторов. Серж, однако, немного успокоился. Он понял, что раздражение едва не завело его слишком далеко - он был в шаге от того, чтобы упомянуть несколько фактов, которые было бы затруднительно объяснить раскопками в развалинах северных городов.
Похоже, старик был ловушкой поставленной на редкого зверя - археолога из Ла-Тарева. Которую на Сержа поставил… Кто? Не успел он задаться этим вопросом, как стоящий за спиной старика человек оторвал взгляд от песчаной почвы под ногами.
И взглянул в глаза Сержу.
Агент Кубикса тут же понял, кто был главной фигурой на этом представлении. Ханза тоже решил, что пора выйти из тени. Он шагнул из-за спины старика и сел на один из стульев. Серж разглядывал его, не слушая, что там бормочет отходящий от спора господин Цинь.
Севший на стул ханза был среднего роста с темными волосами, лишь справа у него белела прядь светлых волос. Глаза были разные - правый намного светлее левого.
Устроившись удобнее, ханза произнес:
- Господин Цинь, я внимательно послушал вашу весьма интересную беседу с господином Мандзин. Не могли бы вы теперь высказать свое мнение о нем?
Старик успокоился, важно кивнул и поддернул завязки широких рукавов.
- Так. Хорошо. Я полагаю, что этому глупому молодому человеку стоит послушать, что я скажу. Это пойдет ему только на пользу, - громко произнес он. - Он не археолог - в этом нет ни малейших сомнений. Его знания весьма отрывочны и противоречат здравому смыслу. Глупость же и самомнение - просто поразительны… Так, он отрицает даже то, что так называемые "полеты к звездам" - это лишь обряды поклонения усопшим!
Серж с удивлением, и, даже, с возмущением слушал господина Цинь. Даже во время спора о древних временах тот так бесцеремонно себя не вел.
Господин Цинь тем временем вещал:
- Несомненно, недостаток достойного, - классического! - образования, - тут он сделал паузу и искривил лицо в усмешке. - Возможно - плохая наследственность. Груб, неотесан, перебивает старших.
Серж покачал головой. Однако. Не зря этот ханза с белой прядью так довольно щурится - старик сейчас едва его не разозлил. Чего Серж не переносил - это самодовольного невежества. Это было его самым слабым местом как агента Кубикса. Обычно Серж был весьма хладнокровен, но в таких случаях…
- Впрочем, что взять с северянина. Варвары - есть варвары, - продолжил брюзжать старик.
При последних словах господина Циня ханза перестал улыбаться и жестко глянул на старика. Тот сбился на половине фразы и забормотал нечто невнятное про то, что не все северяне так плохи, есть весьма достойные и уважаемые люди, вот к примеру…
Ханза его перебил:
- Каково же ваше мнение - понимает ли этот человек в древней истории?
Смущенный и испуганный непонятной Сержу ошибкой господин Цинь покачал головой и произнес:
- Да, несомненно. Он много ведает о древних временах, но его знания весьма неполны. Так, да. Но что взять с ва… м-м-м… с… м-м-м… человека, который занимается археологией лишь по прихоти, без изучения древних текстов?
- Благодарю вас, господин Цинь. Ваша мудрость безгранична, - ханза слегка поклонился и показал в сторону машин. - Вы можете ехать. Вас отвезут до города и достойно наградят.
Серж и ханза поклонились старому археологу. Тот встал и поклонился в ответ. Задержавшись на миг, старик сказал Сержу:
- Несмотря на вашу необразованность, я с удовольствием побеседую с вами еще раз. Вы высказываете достойные обсуждения мысли. Приходите ко мне в школу, и мы еще поговорим.
Затем он быстро ушел. Минутой позже раздался удаляющийся звук мотора.
Серж и ханза смотрели друг на друга. Наконец ханза произнес:
- Меня зовут Ник Сагами. Как зовут вас, мне уже известно. Я Левый помощник господина Гомпати, главы Средней ветви Черного Древа.
- Господин Лянми Часть третья - Владлен Подымов - Эпическая фантастика
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Зона поражения - Грэм Макнилл - Эпическая фантастика
- Часть 1 : Цена альянсов. - Гэрет Уильямс - Эпическая фантастика
- Крестовый поход на Армагеддон - Джонатан Грин - Эпическая фантастика
- Иные песни - Яцек Дукай - Эпическая фантастика