Рейтинговые книги
Читем онлайн Под сиренью - Луиза Олкотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40

Санчо, услышав другой знакомый голос, подбежал к забору, но насторожился, не получив там теплого приема.

— Нет, я отсюда не уйду без него. Это же наш Санчо! И я заберу его домой к Бэну, — решительно ответила Бэтти, вытирая своим носовым платком лапы собаки, которые так много путешествовали и снова оказались в руках доброго друга.

— Детка, ты сошла с ума! Он совсем не похож на собаку Бэна, — ответил обеспокоенный Торни.

— Тогда смотри! — решительно сказала Бэтти и отдала Санчо несколько команд, чтобы он показал свое маленькое выступление, которое их всегда так потрясало. Бедный пес старался, как мог, но раненная лапа и короткий хвост помешали его представлению, когда он, прихрамывая, не смог дотянуться до хвоста. Расстроенный Санчо прикрыл морду лапой, как он обычно это делал, когда у него не получалось исполнить какой-нибудь трюк. Эта душещипательная сцена глубоко тронула Торни, и он больше ни на секунду не сомневаясь в том, что уже несколько минут пыталась доказать ему Бэтти, перелез через забор и свистнул, как Бэн, подзывая Санчо.

— Давай теперь заберем его отсюда и принесем домой. Представляешь, как Бэн будет этому рад! — сказала Бэтти, пытаясь поднять большую псину с земли, не смотря на его пронзительный визг.

— Но нам сначала надо найти веревку, чтобы отвести его домой, ведь на нем нет ни ошейника, ни намордника. Теперь он в безопасности, и пусть кто-нибудь попробует хоть пальцем к нему прикоснуться. Прочь с дороги! — закричал командным голосом Торни, обращаясь к мальчишкам, когда проходил мимо них.

Бэтти с гордым видом повела найденное сокровище, не обращая внимания на его недавних мучителей.

— Сэр, но это я нашел его! — воскликнул один из мальчишек в надежде получить какое-нибудь вознаграждение за свою бесценную жертву.

— Собака все это время была в целости и сохранности у меня, пока не появилась эта девочка, — пробормотал себе под нос Джимми-надзиратель.

— Но ведь это я пытался убедить их в том, что пес не бешеный! — закричал другой, обиженный такой с несправедливостью.

— Но ведь это вы устроили на него облаву и забросали бедное животное камнями. Убирайтесь отсюда по добру по здорову, пока я не заявил на вас в Общество по защите животных! — грозно закричал Торни, открывая ворота, чтобы освободить несчастного пса и разбить все корыстные надежды гнусных мальчишек.

…Когда дверь отворилась, Лита и Санчо столкнулись нос к носу, радушно встречая друг друга без рукопожатий. Затем пес побежал на свое старое место и юркнул под льняной коврик, фыркая от удовольствия. Вскоре он сладко заснул, изнуренный длительными приключениями. Бэтти подбежала к серому комочку и с нежностью обхватила его руками. Белинда лежала в углу, забытая своей хозяйкой, а книга «Синяя Борода» была отброшена под диван, поскольку все внимание было теперь направлено на живую радость Бэна и счастье Бэб.

Мисс Селия, не веря своим глазам, воскликнула с удивлением:

— Ну и дела!

— Я расскажу тебе, как лучше все устроить, — сказал Торни, нарушив длительное молчание. — Мы спрячем Санчо в старой комнате Бэна, а потом, когда я буду в амбаре, скажу Бэну, чтобы он мне что-нибудь принес из той комнаты. А ты, Бэтти, будешь стоять рядом с комнатой и посмотришь на его реакцию. Держу пари, он не узнает свою собаку.

— Мне кажется, я запищу от восторга раньше, чем он увидит свою пропажу. Но я постараюсь сделать все, как ты просишь. Это будет так забавно! — воскликнула Бэтти и, предвкушая радостное событие, захлопала в ладоши от счастья.

Когда они остановились у амбара, Торни прошептал:

— По-моему, идет Бэн. Скорее прячь собаку!

Торни совсем позабыл об остром чутье мохнатого друга, который в восторге залаял, услышав звук открывающейся калитки, и расстроил все планы детей.

— Что случилось?! — закричала испуганная миссис Мосс, выбегая из дома и протягивая вперед руки, по локоть муке.

— По-моему, похоже на медведя! — воскликнула Бэб, представляя, что сейчас появится танцующий медведь, которого она давно мечтала увидеть.

— Санчо нашелся, Санчо нашелся! — закричал Торни, подбрасывая вверх свою шляпу.

— Ура-а-а-а! Ура-а-а-а! Санчо нашелся! — повторяла за ним Бэтти, прыгая, как сумасшедшая.

— Где? Как? Когда? Кто его нашел? — спрашивала с восторгом миссис Мосс, хлопая в ладоши.

— Но ведь это не он, а какое-то грязное жалкое чудовище! — не поверила своим глазам Бэб, когда пес подбежал к Бэну и сунул морду в его куртку, как будто учуяв в ней какое-то лакомство.

Затем Торни, которого постоянно перебивала Бэтти, рассказал удивительную историю, которую с большим интересом выслушали Бэб и ее мать. А в это время кексы, которые поставила в печь миссис Мосс, сгорели дотла.

— Моя дорогая девочка, как ты осмелилась на это? — воскликнула миссис Мосс с тревогой в глазах, обнимая свою храбрую дочь.

— Я бы тоже так сделала, еще бы надавала тумаков этим гнусным мальчишкам! Как жаль, что меня там не было! — с негодованием закричала Бэб, сожалея, что упустила свой шанс вновь чем-либо отличиться перед другими.

— Кто отрезал ему хвост?! — воскликнул рассерженный Бэн.

— Наверное, тот же негодяй, который его украл, — с горячностью ответил Торни.

— Пусть он только попадется мне на глаза, и я отрежу ему нос! — проворчал Бэн, и его глаза заблестели от желания отомстить. Санчо тут же поддержал его звонким лаем.

Торни продолжал рассказывать историю со всеми подробностями, а счастливый пес наслаждался лаской, которую по очереди дарили руки друзей. Когда Торни закончил свой рассказ, Бэн коснулся руки Бэтти, которая гладила голову собаки, и торжественно произнес:

— Бэтти Мосс, я никогда не забуду то, что ты сделала! С этого дня Санчо принадлежит наполовину тебе, и в случае моей смерти он полностью будет твоим. — Свою речь он закончил звонким поцелуем в мягкую щеку Бэтти.

Девочка была тронута до глубины души, и ее голубые глаза увлажнились от такого благородного жеста со стороны Бэна. Но Санчо, предложив свой язык в качестве носового платка, рассмешил Бэтти, в то время как Бэб угрюмо бормотала:

— Если бы я могла играться со всеми бешеными псами, тогда и мне дарили бы хорошие подарки…

— Бедняжка Бэб, я уже не держу на тебя зла. Я давно тебя простил и могу подарить тебе свою половину Санчо, — сказал дружелюбно настроенный Бэн.

— Давайте опять покажем его Селии! — с нетерпением закричал Торни.

— Лучше помойте его сначала, чтобы на него не страшно было смотреть, — предложила миссис Мосс, которая только сейчас вспомнила про свои кексы и побежала их спасать.

— Да уж, нам придется истратить на него немало мыла. Посмотрите, его нежная розовая кожа вся измазана грязью.

Мы вымоем его дочиста, его прекрасные кудряшки будут виться снова, и он будет таким же красивым псом, как всегда. Но… — прервал свою речь Бэн, глядя на маленький обрубленный хвост, который когда-то был прекрасной кисточкой.

— Ничего страшного, я куплю ему новый ошейник, и он станет еще красивее, чем он — утешил его Торни. Он поднял Бэтти на руки и торжественно закричал: — Ура! Да здравствует победа Бэтти!

Санчо верно следовал за своим хозяином, а Бэб тем временем торжественно стучала половником по кастрюле.

Глава 18. Лук и стрелы

Если вы помните, как исчезновение Санчо заставило всех волноваться, то можете легко себе представить, с каким теплом и любовью его здесь встретили. Несколько дней его навещали любопытные мальчики и сочувствующие девочки, которым искренне было жаль бедного пса. Санчо приветливо встречал всех гостей и, усевшись на свой коврик, задумчиво разглядывал пришельцев. То Бэн, то Торни по очереди рассказывали трагическую историю, которая оставалась для всех еще неразгаданной. Если бы только мохнатый друг мог говорить, они бы расспросили его обо всем до мельчайших подробностей.

Вскоре лапа пса зажила, прекрасные кудряшки начали отрастать, а новый красивый ошейник снова придал ему благородный вид, и Санчо начал выглядеть, как прежде. Но его недавние страдания оставили свой отпечаток — он был уже не такой резвый и потерял доверие к людям. Если раньше он был самой доброжелательной и общительной собакой, то сейчас настороженно относился ко всем незнакомцам, и при виде лохматых мужчин шерсть его становилась дыбом.

Но, к счастью, его благодарность Бэтти была больше, чем обида, — он всегда следовал за ней, безропотно подчиняясь всем ее командам. Когда они шли вдвоем, девочка клала руку ему на шею. Это напоминало отношения двух неразлучных друзей. Бэн, приложив немало усилий, научил пса собирать по буквам имя «Бэтти», что приятно удивило спасительницу Санчо. Каждый раз, собрав имя девочки, пес подбегал к ней и тыкал свой влажный нос в ее ладонь, будто хотел сказать: «Вот какое имя у моей дорогой спасительницы!»

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Под сиренью - Луиза Олкотт бесплатно.

Оставить комментарий