Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, мастер Гийом. Я ничуть не устал, — бодро отозвалась я, и он проехал дальше.
Чуть позже в повозку легко запрыгнул Тайр. Посмотрел на меня буквально несколько секунд и сразу перешёл к делу:
— Что не так, Наай?
И снова соблазн был огромным. Но я себя одёрнула, и отозвалась максимально беззаботно:
— Всё в порядке. Я просто перепугался.
Разбойник больше в себя не приходил, да и вскоре меня сменил один из сыновей Гийома, а потом мы въехали в небольшую деревню, где предполагался ночлег. И я не то чтобы забыла, но как-то отвлеклась, перестала каждую минуту думать об угрозах того вселенца…
Утром в деревню нагрянули Плащи. Мы собирались выезжать — в этой деревне даже постоялого двора не было, и нас приютили по трём разным домам, так что обоз собирался прямо на единственной достаточно широкой, чтобы оставить при этом проезд, улице. Там и нашли нас Плащи.
Их было пятеро — совсем немного, если забыть, что они — обученные воины, и даже если среди них нет мага, то они вооружены какими-нибудь магическими изобретениями вроде тихой петли, ментальной ловушки, да и просто-напросто блокирующими дар браслетами… Я решила, что они за Тайром, и моё сердце испуганно сжалось. Что будет, что будет?.. Понятно, что некромант не дастся просто так, но раз Плащи приехали, значит уверены в том, что справятся…
Один из всадников спешился и направился в мою сторону. Я не поняла, что он и в самом деле идёт именно ко мне, пока он не остановился совсем уж рядом. Тут поняла и вздрогнула — на плечо легла тяжёлая рука:
— Ты. Едешь с нами.
Я растерялась и не нашла, что ответить.
— С чего вдруг? — лениво поинтересовался Тайр, вставая рядом. — Мальчишка — мой воспитанник. Поищите себе, капитан, другого смазливого мальчишку!
— Смешно, — процедил тот. — Можно расценивать твои слова как признание укрывательства колдуна?
— Колдуна? — весело переспросил некромант, и очень заразительно расхохотался.
— Колдуна? — повторил появившийся рядом Гийом.
Я же боялась дышать. Вцепилась в руку Тайра так, что у него, наверное, синяки и царапины останутся, и замерла. Отчего каждый раз, когда я хочу сделать что-то хорошее, кому-то помочь, всё оборачивается вот так вот? Я настолько неуклюже это делаю, или боги отчего-то против, чтобы люди помогали друг другу?..
— Мастер Гийом, — поприветствовал торговца капитан Плащей. Кстати, чин далеко не малый. — Из достоверного источника поступила информация, что мальчишка — колдун, подосланный, чтобы обоз завести в засаду, вселившись в вас.
Мне достался внимательный взгляд, и я напряглась ещё больше — а вдруг тот гад вселится сейчас в Гийома, и сдаст меня?.. Вдруг? Нет, так просто я руку Тайра не отпущу, так что пусть что-нибудь придумывает, но что если Гийом…
Но нет. Отчего-то тот одарённый не возвращался к Гийому. То ли сил не было, то ли боялся, что я снова перейду в него через торговца… Я ведь могла не только руку ему поранить, но и горло перерезать…
— Колдун?.. — переспросил торговец с мягкой, почти виноватой улыбкой. — Прости, Наая, — я обмерла. — Я вынужден раскрыть твою тайну… Видите ли, капитан, это не мальчишка. Наая — девушка, увязавшаяся в поход за своим женихом.
Все уставились на меня, я прямо почувствовала. Все, кроме Тайра и Гийома. А торговец продолжил:
— Так что ваш источник либо ошибся, либо как-то неудачно пошутил… Колдуном быть она ну никак не может!
— Девчонка? — с сомнением переспросил капитан. — А…
— А волосы это она назло отцу отстригла в прошлом месяце, — вздохнул Гийом. Очень натурально у него получилось. — Он её за младшего сына графа просватал, а она р-раз, и обрезала, чтобы графёныш не взял… Ну, он и не взял. Отец осерчал, понятное дело, но дочь ведь…
— И как мы это проверим? — всё ещё недоверчиво спросил капитан Плащей, а я вспыхнула. Вот действительно, как? Хотя лучше уж проверка, чем поехать с ними по обвинению в запрещённом колдовстве…
В итоге было решено доверить осмотр комиссии из трёх уважаемых женщин: жена старосты, знахарка и самая зажиточная вдова в данном посёлке. Мы уединились в доме старосты, и я, красная от стыда, сняла штаны. Разбинтовывать грудь не стала — долго заматывать, а чтобы убедиться, что я не мужчина, совсем не обязательно осматривать все признаки…
— Ой, девонька! — заохали тут же женщины. — Да как же ты одна со столькими мужиками…
— Они братья мне, — твёрдо заявила я, пресекая, надеюсь, все возможные инсинуации.
— А который жених-то? Который? — заинтересовались дамы. Исконное женское любопытство, оно с возрастом только крепнет…
Я чуть подумала и, краснея ещё больше, указала на Тайра. И мнения разделились. Знахарка одобрила, жена старосты сказала, что слишком смазливый, и взгляд у него блудливый — вот уж неправда! Взгляд — точно нет. А вдова промолчала, но мне показалось, что она бы с Тайром тоже не прочь…
В итоге выехали мы на полтора часа позже, чем было намечено. «Братья» все как один стали ко мне подкатывать. Полушутливо, но заинтересованные взгляды я чувствовала всей кожей. Как и неловкость, что мне никакую работу теперь не поручают, наоборот — пытаются угодить. Некоторые даже пытались задирать Тайра, но некромант на провокации не вёлся, а на прямое предложение помериться силами так посмотрел, что желающий отвалился сам.
Пояснений произошедшему у меня никто не требовал, а на вопросительный — и весьма тяжёлый, надо сказать! — взгляд некроманта я ответила, как мне кажется, вполне твёрдым и удивлённым.
А через пару дней мы с Гийомом и его спутниками расстались. Путь торговца лежал дальше на юг, а Тайру надо было навестить очередного лорда. Разумеется, он со мной не обсуждал планы, это была моя догадка. Но догадка на сто процентов верная.
Случай с Плащами мы так и не обсуждали. Иногда мне казалось, что некромант о многом догадывается, если не знает точно, но он молчал, и я разговор не заводила, исправно подновляя фальшивый значок клятвы…
Расставшись с Гийомом у ворот города, мы обзавелись там лошадьми и одеждой. Причём, деньги Тайр получил в отделении единственного на весь город банка. И я только и могла, что давить неуместную улыбку, представляя, как где-то в другом отделении этого уважаемого банка, в другом городе, далеко-далеко отсюда какой-нибудь зомби делает денежный перевод.
На одежду, кстати, потратили баснословно много, но она того стоила. Вроде ведь всё то же: рубашка, штаны, но теперь, у меня по крайней мере, рубашка из тончайшего шёлка, на сапогах
- Вторая жена. Книга 1 - Анна Завгородняя - Любовно-фантастические романы
- Ведьмино счастье или никогда не говори «Никогда» (СИ) - Блесс Эйвери - Любовно-фантастические романы
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы
- Неправильный инквизитор, ведьма и сын старосты (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Требуется ведьма - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Спасите ведьму, или Некроманты здесь скромные - Анна Томченко - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Связанные вечностью (ЛП) - Янг Саманта - Любовно-фантастические романы
- Пара по ошибке - Наталия Ладыгина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Я (не)буду твоей (СИ) - Данлеви Мальва - Любовно-фантастические романы
- Ведьма за миллион 2. Ловушка для инквизитора - Ирина Варавская - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы