Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14 Теодолит - геодезический инструмент для измерения на местности горизонтальных и вертикальных углов; состоит из вращающегося вокруг вертикальной оси горизонтального круга (лимба) с алидадой, на подставки которой опирается горизонтальная ось вращения зрительной трубы и вертикального круга. Применяется при геодезических, астрономических, инженерных работах. (Прим. выполнившего OCR.)
15 Заструги (здесь) - форма поверхности снега в виде узких, вытянутых по ветру гребней, образующихся вследствие неравномерного его отложения и развевания. (Прим. выполнившего OCR.)
16 Одометр - прибор для определения пройденного расстояния; счетчик оборотов, сделанных колесом во время пути.
17 Фирн (нем. Firn) - плотный зернистый снег, образующийся на ледниках и снежниках выше снеговой границы вследствие давления вышележащих слоев, поверхностного таяния и вторичного замерзания воды, просочившейся в глубину. (Прим. выполнившего OCR.)
18 "Ярмарка тщеславия" - известный роман английского писателя Теккерея (1811-1863).
19 Нефоскоп - прибор для определения направления и скорости движения облаков.
20 Стивенсоновский [так] экран - прибор для метеорологических наблюдений.
21 "Подражание Христу" - произведение Фомы Кемпийского (ок. 1380-1471), августинского монаха, автора религиозных трактатов.
22 "Блеквудс Мегезин" - распространенный английский журнал.
23 "Грозовой перевал" - роман английской писательницы Эмили Бронте (1818-1848).
24 Видимо, Стефансон (Stefansson) Вильялмур (1879-1962) - канадский полярный исследователь, этнограф и писатель. В 1904-1912 гг. - руководитель экспедиции в Исландию, на Аляску, в арктическую Канаду. В 1913-1918 гг. исследовал о-ва Банкс и Принс-Патрик. (Прим. выполнившего OCR.)
25 Пеммикан - твердая сухая пищевая масса; изготовляется из сушеного и перемолотого мяса и жира, иногда с примесью других пищевых веществ. Употребляется в экспедициях, главным образом полярных, для питания людей и особенно собак.
26 "Джен Эйр" - известный роман английской писательницы Шарлотты Бронте (1816-1855).
27 Морена (франц. moraine) - отложения, накопленные непосредственно ледниками при их движении и выпахивании ложа; по составу очень разнообразны (от суглинков до валунов), неотсортированы, содержат гальки и валуны с ледниковыми шрамами и полировкой. В зависимости от условий образования различают морены поверхностные, основные, донные, боковые и др. (Прим. выполнившего OCR.)
28 Хельм - распространенное в некоторых районах Англии название местных ветров, дующих с гор.
29 Эденсайд - городок на восточном берегу Англии.
30 Плазмон - казеиновая мука, употребляется в качестве пищевого концентрата.
31 Возможно, сыграл роль трудный путь, но все же масса груза на одну собаку очень мала. Вот из К. Расмуссена ("Великий санный путь"): "...шестью лучшими из наших собак и... сани, нагруженные сравнительно легко приблизительно 300 килограммов. Гага же получил 10 собак... их груз тянул... килограммов 500". Из Р. Амундсена ("Южный полюс"): "...8 собак; вес снаряжения и провианта составлял 300 килограммов"; "18 собак - по шести в упряжке... груз - около 250 килограммов... на одни сани"; "...итого 300, или от 70 до 80 килограммов на собаку. В последний день - 100 килограммов". (Прим. выполнившего OCR.)
32 Осборн Дороти (1627-1695) - английская писательница; ее письма к У. Темплу были впервые изданы в Англии в 1888 г.
33 Драповые куртки и туфли - употребляются в полярных экспедициях; изготовляются из толстого драпа или из одеял. Туфли бывают двух типов низкие и высокие, вкладываются внутрь легких сапог вместо меховых чулок.
34 Вегенер (Wegener) Альфред Лотар (1880-1930) - немецкий геофизик. Участник (1906-1908, 1912-1913) и руководитель (1929-1930) экспедиции в Гренландию. Автор (1912) теории дрейфа материков - первой гипотезы мобилизма. (Прим. выполнившего OCR.)
35 По-английски "plain" имеет среди прочих значение "одноцветный", "без узора". (Прим. ред.)
36 "Зрелость мастера" - произведение американского священника Г. Фосдика (1878-1913).
37 24 километра.
38 Собачье рагу (франц.).
39 День перемирия - 11 ноября, день подписания перемирия после первой мировой войны 1914-1918 гг.
40 Палгрев Ф.Г. (1824-1891) - английский поэт и художественный критик. (Прим. анонима.)
41 "Троил и Крессида" - драма Шекспира.
42 "Король Джон" - одна из ранних драм Шекспира.
43 Тектоника - отдел геологии, изучающий движения земной коры, формы залегания горных пород, создаваемые этими движениями, и историю их развития.
44 Дайки - крутопадающие или вертикальные жилы магматических горных пород с приблизительно параллельными стенками.
45 Сиаль - внешняя оболочка земли, сложенная горными породами, в составе которых преобладают кремний и алюминий.
46 "Владетель Баллантрэ" - роман Р.Л. Стивенсона.
47 Интрузия - а) процесс внедрения магмы в земную кору; б) тела, образующиеся в результате внедрения и застывания магмы на глубине.
48 Метаморфические породы - горные породы, претерпевшие изменения под влиянием процессов метаморфоза (давления, температуры и привноса новых элементов).
49 Россетти Д.Г. (1828-1882) - английский поэт.
50 Канадские лыжи (снегоступы) - ступающие лыжи, употреблявшиеся на севере Северной Америки индейцами и заимствованные у них европейцами. Служат для хождения по снегу. Изготовляются из изогнутой деревянной рамы (похожей на теннисную или двухвостую ракету) с переплетом из веревок или сухожилий. Иногда они делаются в виде овала.
51 "Похищенный" - роман Р.Л. Стивенсона.
52 "Цимбелин" - драма Шекспира.
53 Хебден-Бридж, Ариклифф - города в Северной Англии.
54 "Ивнинг Стандарт", "Стар", "Ньюс" - английские газеты.
55 Иглу - эскимосская хижина полушаровой формы, сделанная из кусков плотного снега.
56 Ледяной центр (нем.).
57 Крона - английская серебряная монета, равняющаяся пяти шиллингам.
58 Сомнительно - микробы каждый может носить в себе. Например, участники экспедиции Р. Пири болели простудой: "Грипп в Арктике, совпадающий с эпидемиями в Европе и Америке, представляет собой довольно интересное явление. Впервые я столкнулся с ним в 1892 году, после одной из характерных для Гренландии бурь..." (Р. Пири. Северный полюс. Пер. с англ. В.А. Смирнова. М.: Мысль. 1972. - 550 с.). (Прим. выполнившего OCR.)
59 Отсчет по Альдебарану. Альдебаран - красная звезда в созвездии Тельца, видна осенью и зимой. При определении астропункта по ней, как и по другим звездам, производят отсчет при прохождении ее через нить оптического инструмента.
60 "Черная стрела" - роман Р.Л. Стивенсона.
61 "Гостеприимная Арктика" - книга современного американского полярного исследователя В. Стефанссона. Имеется в русском переводе. (Прим. анонима.) Вот как отзывается об этой книге Р. Амундсен: "Гостеприимная Арктика"... является весьма опасным искажением условий действительности... человек, стремящийся в Арктику в погоне за приключениями и новыми переживаниями, непременно получит при чтении этих россказней ложные представления о тамошнем "гостеприимстве" и может попытаться сделать как раз то же самое, что сделал, как он заявляет в своей книге, Стефанссон, то есть отправиться искать приключений в эти страны, запасясь одним лишь ружьем с небольшим количеством патронов. Такой поступок равносилен верной смерти". (Р. Амундсен. Моя жизнь. М.: Гос. изд-во географ. лит-ры. 1959. 166 с.) (Прим. выполнившего OCR.)
62 Остин Д. (1775-1817) - английская писательница.
63 "Уайтекер" - распространенный английский справочник, носящий название по фамилии составителя.
64 Суффолк, Суссекс, Дорсет - графства в Англии.
65 Парчес С. (1577-1626) - английский автор книг о путешествиях.
66 Мейсфилд Д. (1875-1930) - английский поэт и драматург.
67 Мидлтон Р.Б. (1882-1911) - английский писатель.
68 Дана Р.Г. (младший) (1815-1882) - американский писатель.
69 Ван-Дик Г. (1852-1933) - английский писатель.
70 Ризенберг Ф. (1879-1939) - американский писатель.
71 Адамс С. (1806-1848) - английская писательница.
72 Доути Ч. (1843-1926) - английский путешественник по странам Востока.
73 Хогарт Д. (1862-1927) - английский археолог и писатель.
74 Грейам Стефен (род. в 1884 г.) - английский писатель.
75 Юнг Ф. (1884-1927) - английский писатель.
76 Фримен Г. (1899-1928) - английский писатель.
77 Морган Ч. (1894-1929) - английский писатель.
78 Доти Б.Д. (род. в 1900 г.) - англичанин, служивший в Иностранном легионе и написавший (в 1928 г.) книгу, в которой без прикрас описал жизнь и порядки в нем.
79 Шепард О. (род. в 1884 г.) - английский писатель. Точное название упомянутого в тексте произведения "Радости забвения" (1929 г.).
80 Лукас Э. (1868-1938) - английский писатель.
81 Черчилль У. - известный английский политический деятель и писатель.
82 В русском переводе (М., 1933 г.) называется "Относительность и кванты". (Прим. ред.)
83 Эддингтон А.С. (1882-1944) - известный английский астроном.
84 Джинс Д. (1877-1946) - известный английский ученый-физик и астроном.
85 Уолтон А. (1593-1683) - английский автор книг по рыболовству.
86 Маршрут пролегает по заливам и каналам Шотландии. Каледонский канал соединяет Ирландское и Северное моря.
- Броневой щит Сталина. История советского танка (1937-1943) - Михаил Свирин - История
- Флот в Белой борьбе. Том 9 - Сергей Владимирович Волков - Биографии и Мемуары / История
- Генезис цивилизации. Откуда мы произошли... - Дэвид Рол - История
- Первая схватка за Львов. Галицийское сражение 1914 года - Александр Белой - История
- Война Алой и Белой розы. Крах Плантагенетов и воцарение Тюдоров - Дэн Джонс - Исторические приключения / История
- Война миров. Том 1 - Архивариус - История
- У стен Смоленска - Илья Мощанский - История
- Дым отечества, или Краткая история табакокурения - Игорь Богданов - История
- По теневой, по непарадной. Улицы Петербурга, не включенные в туристические маршруты - Алексей Дмитриевич Ерофеев - История / Гиды, путеводители
- Рихард Зорге – разведчик № 1? - Елена Прудникова - История