Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бер сконцентрировался, задышал ровно и спокойно. Вернулось к нему и чувство уверенности в своих силах. Он найдет этого сукина сына Задиру и вытряхнет из него нужную информацию. А через него выйдет и на тех, кто знает, что же произошло с Джейми Гэбриэлом. Бер пойдет до конца. Он отчетливо это понял. И сразу ощутил себя чуть ли не всемогущим. Тишину разорвал телефонный звонок.
— Да? — сказал он, посмотрев на часы. Для несрочного звонка было уже слишком поздно.
— Алло? О, привет! Это Фрэнк? — Голос вроде бы знакомый.
— Кто говорит?
— Это Сью. Сьюзен Даррант. Из «Стар». — Бер вспомнил женщину из отдела распространения, которая недавно ему здорово помогла.
— А, ну конечно. Как дела?
— Ничего. Чувствую себя ужасно глупо. Я думала, что звоню в ваш офис. Хотела оставить сообщение.
— Да бросьте. Что за сообщение?
— Чтобы вы мне позвонили. Мы же должны были с вами встретиться. С вас обед в итальянском ресторане, или забыли? — Ее смущение прошло, и голос зазвучал более уверенно и энергично. Беру это понравилось.
— Что вы сейчас делаете?
— Смотрю телевизор.
— А что?
— «Скорую помощь». Они постоянно ее повторяют. А еще я собиралась с духом, чтобы вам позвонить. Несколько часов не решалась. А потом звонить стало уже просто неудобно. Именно поэтому я и подумала об автоответчике.
Бер улыбнулся:
— Вот как?
— Ну почему вы сами не позвонили? Я бы тогда так не дергалась.
— Согласен. — В трубке стало тихо, и теперь Бер собирался с духом. — Завтра вечером вы свободны?
Болтали они еще довольно долго и в конце концов договорились о встрече: в «У Донохью» на следующей неделе. Он мог бы сводить ее и куда-нибудь поприличнее, но понял, что в привычном месте будет чувствовать себя гораздо увереннее.
Перед тем как повесить трубку, она спросила:
— Дело-то продвигается?
— Так, потихоньку, Сью, — ответил Бер, — потихоньку.
Задира сидел в закусочной «У Дэнни» на Кентукки-авеню и ел фирменное блюдо под названием «Большой шлем», которое тяжело падало в желудок, переполненный кофе. Он думал, что обильная вкусная еда успокоит его, утихомирит бурю в его животе, но доесть до конца это дерьмо не смог. Он слишком много усилий потратил в тренажерном зале, чтобы вот так взять и все испортить жареными яйцами и картофельными биточками. После того что он сделал, аппетита не было. Он не гордился тем, что сделал. Нисколько. Теперь ему придется бросить свою машину. Вообще-то сразу нужно было это сделать, а не оставлять на стоянке на всеобщее обозрение. Задира чувствовал сильную усталость, но не от недавних физических нагрузок. Интересно, выживет ли патрульная? Если да, может, послать ей что-нибудь в больницу в качестве извинения? После того как она потеряла сознание, он, неизвестно почему, вместо того чтобы немедленно исчезнуть, задержался возле нее. Нет, не полюбоваться на дело рук своих. Ему очень захотелось наклониться и поцеловать ее, вытереть кровь с разбитого лица. Но он не смог. Не решился. И только тогда уехал. Он сам себя не узнавал.
Задира посмотрел на свои руки и попытался сосчитать шрамы на них — свои боевые отметины. К черту! Все к черту!
Он продолжал сидеть, не двигаясь с места. Ему казалось, что время тянется невыносимо долго. Наконец в больших окнах прямо перед ним замелькали красные и синие огни. На стоянку с включенными мигалками, но без сирен, въехали четыре полицейские машины, две из них сразу перекрыли выезд. Задира допил кофе. Когда полицейские ворвались в закусочную, он сидел все так же неподвижно во всполохах красного и синего света. Как под гипнозом.
ГЛАВА 23
«Не останавливайся», — мысленно подбадривал себя Бер рано утром в пятницу во время своего первого забега в гору Сэддл-Хилл с рюкзаком, набитым солью и книгами. Середину недели он посвятил попыткам узнать имя Задиры, адрес и связи. Результат пока был нулевым — как ведро, поднятое из высохшего колодца. Бер попросил разузнать о Задире своих друзей и знакомых, надеясь, что кто-нибудь из них сможет хоть чем-то ему помочь. Несколько вечеров подряд он часами разъезжал с Полом по городу. Они прочесали все бары в районе Хоторн, где собиралась публика, получившая условные сроки, и начинающие мошенники. Побывали они и в Западном районе, где их не тронули только потому, что он когда-то его патрулировал, но все равно Бер и Пол не рискнули задержаться там надолго. Глухо. Бер уже начал думать, что Задира играет в одиночку, и решил больше не брать Пола с собой, так как не хотел, чтобы клиент видел его неудачи. Но когда Бер высаживал Пола у дома, тот обернулся и сказал:
— Я понимаю, Фрэнк: вы очень стараетесь и делаете все, что в ваших силах. Увидимся завтра.
Эти слова значили для сыщика очень много — Пол знает, что он не сидит сложа руки и к тому же нисколько ему не мешает. Присутствие напарника Беру даже понравилось. Даже когда они просто молчали, сидя в машине, это совсем не тяготило его. И еще: если в самом начале его единственной целью было найти мальчика, то после нескольких недель, проведенных с его не желавшим сдаваться отцом, Бер осознал, что делает это и для Пола, чтобы тот мог наконец обрести покой, если это вообще возможно при сложившихся обстоятельствах.
«Не останавливайся», — подгонял себя Бер во время второго и третьего забега в гору и думал о том, что одних больше всего на свете интересуют данные с фондового рынка или результаты боксерских боев, других — результаты скачек, третьи жить не могут без прогноза погоды. Получается, что абсолютно все ежедневно потребляют информацию в той или иной форме, анализируют ее и делают выводы, как мудрецы, изучающие Талмуд. В результате у каждого из, казалось бы, разрозненных фактов и цифр складывается своя картина мира. «Коньком» Бера были не спортивные результаты — он любил просматривать криминальные сводки: список всех задержаний, где это произошло и почему. Когда Бер работал в полиции, он штудировал их каждый день, пополняя копилку своих знаний и пытаясь почувствовать город, как запрограммированный на поиск преступников человек-компьютер. Теперь сыщик не имел возможности заниматься этим каждый день, да и особого смысла не видел, но совсем отказаться от своей привычки не мог. У него был дружок, молодой полицейский Майк Карьеро, который раз в неделю присылал ему по факсу все эти данные, и Бер изучал их, как медиум. Сопоставляя кражи машин в северной части города, задержания за вождение в нетрезвом виде на шоссе Ай-74 и бытовые преступления возле Стринджтауна, где люди живут в трейлерах, сыщик почти физически ощущал темную паутину преступности в городе. Изучив последнюю сводку, Бер не нашел в ней ничего, что имело бы хоть какое-то отношение к делу Джейми Гэбриэла. Кроме, пожалуй, убийства Форда, останков, найденных в парке, и нападения на женщину-патрульную. Последнее происшествие показалось ему достойным внимания.
«Не останавливайся», — продолжал подбадривать себя Бер во время четвертого и пятого подъема в гору. Теперь он думал исключительно о беге. Все остальные мысли вылетели из головы, как только зажегся огонь в легких, а ноги чуть ли не задымились. Бер, превозмогая себя, продолжал бег. Он бегал, бегает и будет бегать, пока хватит сил. От тренировки он никогда не отлынивал, хотя всегда задавался вопросом: надо ли ему это? Когда Бер достиг «вершины» в шестой раз, он остановился. Не потому, что на этот раз ответил себе — нет, а потому, что увидел Терри Коттрела. Сыщик кивнул ему, согнулся пополам и минуту восстанавливал дыхание. Затем выпрямился и вопросительно уставился на Терри.
— У меня новости, Великан. — Терри сегодня не смеялся, и неудивительно — Бер немного рассказал ему о деле, над которым работал. — Не по телефону же мне их рассказывать.
— Я часто бываю «У Донохью».
— Не очень приятное местечко, чтобы я один там появился.
— Да ладно, Терри. Место хорошее, да и ты не из застенчивых.
— Спасибо, брат. В общем, я смог пристегнуть фамилию к кличке Задира. Это Минц. — Фамилия показалась Беру очень знакомой. — Не знаю, где он сейчас, но занимается он… — Коттрел замолчал, но не для того, чтобы поэффектнее закончить, просто ему тяжело было продолжать.
Бера бросило в пот, сердце отчаянно забилось в груди.
— Какого хрена, Терри! Говори быстрее, не заставляй меня выбивать из тебя ответ.
Коттрел нахмурился и переступил с ноги на ногу.
— Он «укротитель». Их еще называют «объездчиками». — Бер окаменел. — Прости, друг.
Сыщик уже расстегивал ремень рюкзака и сбрасывал с плеч лямки. Грохот свалившейся на землю тяжести заглушил слова благодарности. Бер не оглядываясь рванул домой — он вспомнил, где видел фамилию Задиры.
— Возьмите один день отпуска. — Бер позвонил Полу в четверть восьмого утра. — Или хотя бы первую половину дня, если я успею все подготовить. Поедете со мной. — Пол почти физически ощущал, как возбужден сыщик.
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Чему не бывать, тому не бывать - Анне Хольт - Детектив
- Наваждение - Дэвид Линдсей - Детектив
- Человек, которого я убил - Николай Зорин - Детектив
- Остров Обезьян - Сергей Пузырев - Детектив / Периодические издания / Триллер
- Кто посеял ветер - Heлe Нойхаус - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Шоковая терапия - Ирина Градова - Детектив
- Вирус лжи - Алла Полянская - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив