Рейтинговые книги
Читем онлайн Буйство страсти - Кэролин Эндрюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Прислонившись к перегородке, мистер Кэссиди какое-то время пристально разглядывал Холта, а затем вздохнул.

— А ведь неплохая задумка. И она почти удалась.

— Лансу было известно о ней?

— Боже правый, конечно же, нет! Он тоже романтик. Побег был для них наилучшим выходом. Ведь собирались же они удрать девять лет назад.

— Итак, мы с Карли стали жертвой их романтических фантазий? — осведомился мистер Кэссиди.

— По-моему, никто не пострадал. Ни разу я не встречал людей, более настроенных против брака и обзаведения семьей. Вы просто созданы друг для друга.

— Тогда почему вы не поставили в наше соглашение условие: если Дженна сбежит, я обязан жениться на Карли?

— Да потому, что в конечном счете никого нельзя заставить полюбить. Любовь — это дар свыше. Я лишь создал условия. Ланс мог не захотеть бежать с Дженной. Ты же не обязан брать в жены Карли. Если не любишь ее.

На рации зажегся огонек. Холт нажал кнопку приема.

— Кэссиди у аппарата.

— Это Гаррисон из пентхауса. Мисс Карпентер пропала.

— Карли ушла? — спросил Холт.

— Да, сэр. Она на кухне кормила кошку. Я услышал, как засвистел чайник и свистел несколько минут. Я пошел туда, а ее нет. Клянусь, мимо меня она не проходила. Я искал везде.

— Проверьте, на месте ли мистер и миссис Байджлоу, — проговорил Холт, выбираясь из кабинки. — Скоро буду.

Когда и Калвин захотел встать, Холт уже на бегу крикнул:

— Оставайтесь здесь и следуйте нашему первоначальному плану. Я позабочусь о Карли.

На письменном столе Сьюзан ничего не было. Зайдя сзади, Карли принялась выдвигать ящики. Она не знала, что ищет, и вдруг заметила их в левом нижнем ящике. Аудиокассеты. Маленькие. Для диктофона или магнитофона с усилителем, который они с Холтом нашли приклеенным к изголовью кровати Дженны.

Девушка тут же сунула их в карман джинсов. Ей срочно нужно прослушать их. Оглянувшись, она направилась в кабинет сестры, и тут ее взор упал на записную книжку. Она лежала на столе секретарши и была открыта на названии компании.

«Прохладительные напитки Уотермана». Развернув кресло Сьюзан и усевшись в него, Карли посмотрела на запись. Существовало множество причин, по которым название компании Сэма Уотермана есть в записной книжке мисс Мастерсон. Сэма пригласили на свадьбу Дженны. Его также звали и на прием в понедельник в здании компании. Тут даже записан адрес электронной почты. Карли могла поспорить, что тот же адрес и в отцовском компьютере. Доказательств с лихвой.

— Благодарю, что присоединилась к нам. Мы надеялись, что ты явишься.

При звуке мужского голоса Карли вскинула голову. Из кабинета сестры выходил Сэм Уотерман. Следом за ним шла Сьюзан Мастерсон. Когда секретарша приблизилась, в ее руке сверкнула сталь пистолета.

— Так легче достигнуть взаимопонимания, — промолвил Сэм. — Теперь ты поможешь нам получить нужные сведения.

— Не выйдет, — сказала Карли. — В пентхаусе охрана, и за зданием наблюдают. Наверняка кто-нибудь видел, как вы входили, и охранники будут предупреждены.

Мистер Уотерман спокойно ответил:

— Сьюзан провела вчера много времени в пентхаусе и слышала большую половину плана твоего отца. Мы не покидали здание компании, поэтому никому не известно, что мы здесь. Благодаря твоей смекалке Сьюзан не придется на кухонном лифте подниматься за тобой наверх.

— Сэм, нам следует поторопиться, — произнесла мисс Мастерсон.

Когда мистер Уотерман за руку рванул Карли из кресла, в ее голове мгновенно пронеслось: «Задержи. Задержи. Задержи». С минуты на минуту охранник наверху заметит, что ее нет на кухне, и поставит в известность Холта. Она должна только дать им время.

— Вам не уйти. Вас остановят при выходе из здания и найдут дискеты.

— Нам не нужны дискеты, — проговорила Сьюзан, ткнув дулом пистолета Карли в спину. — Мы загрузим данные в компьютер и пошлем их. Не отнимай у нас время.

На полпути к лифту Карли споткнулась. Сэм обернулся к ней и стиснул ей руку.

— Пожалуйста, я не желаю причинить тебе вред, Карли. Я также не хотел доставлять неприятности твоей сестре. Я любил твою мать. Она бы не одобрила, если б я отыгрался на вас.

— Если вы любили ее, зачем же так поступаете? — спросила девушка.

— Око за око. Если бы твой отец не заставил ее выйти за него, то вы с Дженной были б мне дочерьми. Твой родитель украл у меня будущее. Теперь я похищаю будущее у его компании. Однако тебе я не желаю вреда.

Склонившись, он понизил голос до шепота:

— Сьюзан очень зла на тебя. Ты чуть не расстроила наш план, предлагая себя Холту в жены. И ты повсюду совала нос. Я лишь хотел напугать тебя. Но Сьюзан едва не задавила тебя. А теперь она без раздумий нажмет на курок.

Карли заставила себя дышать медленно и ровно. Они протащили ее мимо лифта к лестнице.

— Случайно не Сьюзан днями толкнула меня на лестнице?

— Мне следовало сильней толкнуть тебя, — прошипела мисс Мастерсон, ткнув ее пистолетом в спину. — Шевелись!

Карли отчаянно искала выход. Вот они свернули за угол и стали подниматься по лестнице, ведущей в жилые покои. Однако в голове теснились одни лишь вопросы. Сколько минуло времени? Ждет ли их Холт? Нельзя ничего сказать наверняка. Но в одном она уверена. Ему не известно, что у Сьюзан пистолет. Ей следует предостеречь его.

Когда Сэм отворил дверь, Карли вырвалась и прислонилась спиной к стене. Сьюзан стояла сбоку.

— Сэм, выслушай меня. Вы не выберетесь отсюда. Даже если вам удастся послать рецепт чая, мой отец узнает, что вы украли его. У Сьюзан пистолет, а это вооруженное ограбление. По его заявлению вас арестуют.

Мистер Уотерман проговорил пугающе спокойным тоном:

— Твой отец не станет предъявлять мне иск. Он должен мне. Око за око.

Переступив через порог, Сэм получил кулаком в лицо. Когда он как подкошенный рухнул, Карли бросилась на Сьюзан и навалилась всем весом на руку с пистолетом. Пистолетный выстрел эхом отдался в ее голове, когда они обе упали на пол. От удара у Карли оборвалось дыхание, из глаз полетели искры.

— Карли! — закричал Холт и бросился к ней.

Прогремел второй выстрел. Он увидел вспышку, а в следующую минуту пистолет полетел на пол. И только сейчас Холт заметил, как по рукаву Карли расплывается кровавое пятно.

Схватив Сьюзан за плечи, он отбросил ее от Карли в руки охранника. Опустившись на колени, Холт по шву разорвал ее рукав.

— Ты ранена?..

— Да, — отвечала она, спокойно глядя на стекавшую по руке кровь. — Я ничего не чувствую. Неужто пуля не причинила вреда?

— Помолчи! Только помолчи! — Дрожащими руками Холт ощупал руку. — Кость не задета. Пуля прошла навылет. С тобой все в порядке. — Она теряет слишком много крови!.. Он крикнул охраннику: — Звони в больницу. Пусть пришлют доктора! — Сорвав галстук, Холт сделал из него жгут и обмотал руку выше раны. Потом Холт привлек Карли к себе и осторожно обнял.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Буйство страсти - Кэролин Эндрюс бесплатно.
Похожие на Буйство страсти - Кэролин Эндрюс книги

Оставить комментарий