Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все, что я знал, — это имя женщины, которая видела Уилбура, и ее адрес, но если мне мало-мальски повезет, хватит и этого.
Я попросил водителя такси отвезти меня в гостиницу в районе Эшби-авеню. Он сказал, что на самой Эшби-авеню есть три гостиницы, и если бы ему пришлось выбирать, он бы предпочел остановиться в «Рузвельте». Туда мы и поехали.
Устроившись в гостинице, я вышел на улицу и отправился на разведку.
Касл-армс оказался большим многоквартирным домом, который видывал лучшие времена. Окинув взглядом облупившийся фасад с потускневшим бронзовым орнаментом, я заметил привратника, который прохлаждался у главного входа. Это был плюгавый малый в потрепанной форменной одежде, забывший в тот день побриться. Такие берут доллар, не задавая лишних вопросов.
Полчаса я бродил по улицам, пока не наткнулся на одно из тех заведений, где в присутствии заказчика выполняют мелкие печатные работы. Я заказал несколько визитных карточек с таким текстом:
«X. Мастерс, страховой и финансовый инспектор, городское агентство, Сан-Франциско».
Мне сказали, что заказ будет готов через час. Я зашел в соседнее кафе, прочитал вечернюю газету и выпил пару чашек кофе. Затем получил карточки и незадолго до девяти вошел в вестибюль Касл-армс.
Ни за конторкой, ни у лифта никого не было. Маленькая стрелка на стене, указывающая на лестницу в подвальное помещение, подсказала мне, где искать привратника.
Я спустился по лестнице и постучал в дверь. Она тут же отворилась, и человечек в потрепанной форме, которого я уже видел у подъезда, смерил меня подозрительным взглядом.
— Можно купить несколько минут вашего времени? — спросил я, сунув ему свою визитную карточку.
Он взял карточку, посмотрел на нее и отдал обратно.
— Что вам нужно?
— Мне нужны кое-какие сведения. Могу ли я купить их у вас?
Увидев у меня в руке пятидолларовую бумажку, он вмиг проникся благожелательностью.
— Конечно, мистер, — сказал он. — Выкладывайте, что вас интересует.
Я вошел в каморку, которая служила чем-то вроде конторы. Он уселся на единственный стул. Я отодвинул в сторону пару метелок, поставил ведро на пол и освободил себе место на пустом деревянном ящике.
— Сведения о женщине, которая здесь живет, — сказал я. Вытащив из кармана пятидолларовую бумажку, я сложил ее и держал у него на виду. Он смотрел на нее алчными глазами. — Она живет в квартире 234.
— Вы говорите о Клэр Симс?
— Именно о ней. Кто она? Чем зарабатывает себе на жизнь?
Я дал ему купюру, которую он поспешно запихнул в карман брюк.
— Она танцует стриптиз в Клубе Гэтсби на бульваре Макар, тура, — сказал он. — У нас от нее сплошные неприятности. По-моему, она наркоманка. Иной раз ведет себя будто чокнутая. Администрация дома предупредила ее, что она будет выселена, если не изменит своего поведения.
— Значит, репутация у нее неважная?
— Хуже некуда, — сказал он, пожав плечами. — Если вы намерены поговорить с ней, будьте осторожны. Нрав у нее крутой.
— Мне незачем с ней разговаривать, — сказал я, поднимаясь на ноги. — С такими, как она, я не хочу иметь никаких дел.
Я пожал ему руку, поблагодарил за помощь и ушел.
В гостинице я переоделся, затем взял такси до клуба Гэтсби.
Ничего особенно в нем не было. Такой клуб вы найдете в любом большом городе. Он неизменно ютится в подвале. В нем неизменно служит вышибалой бывший боксер. В нем неизменный полумрак и маленький бар прямо в холле, где неизменно околачиваются вульгарные шлюхи с пышным бюстом, ждущие приглашения к выпивке и готовые после этого лечь с вами в постель за три доллара, если не смогут выторговать больше.
Я уплатил пять долларов за вход, расписался в книге за Мастерса и вошел в ресторан.
Ко мне подошла стройная девушка в облегающем вечернем платье, которое наводило на мысль о полном отсутствии других принадлежностей туалета. У нее были черные волосы, падающие на плечи, и серо-голубые глаза, смотревшие на меня деловитым зазывным взглядом. Она спросила, можно ли ей сесть за мой стол.
Я сказал, что пока нет, но позже я приглашу ее выпить.
Она грустно улыбнулась и отошла от стола, делая отрицательные жесты головой пятерым другим незанятым девушкам, которые смотрели на меня жадными глазами.
Я равнодушно поужинал и еще более равнодушно посмотрел шоу.
Клэр Симс исполнила стриптиз. Это была высокая блондинка с непомерно развитым бюстом и умопомрачительными бедрами. В ее номере не было ничего, кроме обилия обнаженного тела.
В начале первого, когда я уже начал подумывать, что напрасно теряю время, в дверях послышался какой-то шум, и в ресторан вошел невысокий сухопарый мужчина с темными волосами, редеющими на висках. На нем был поношенный смокинг и массивные очки в роговой оправе. Он остановился в дверях, прищелкивая пальцами и дергаясь всем телом в такт музыке. В его облике было нечто зловещее, мертвенно-бледное лицо с бескровными губами, отмеченное печатью вырождения, говорило само за себя.
Я узнал его с первого взгляда.
Это был Уилбур.
Глава шестая
IТемноволосая девушка в облегающем платье, которая раньше подходила ко мне, двинулась навстречу Уилбуру, покачивая бедрами. Она остановилась перед ним с профессиональной улыбкой, поправляя тонкими пальцами волосы и зазывно вскинув вычерненные брови.
Уилбур продолжал прищелкивать пальцами и дергаться всем своим костлявым телом в такт музыке, но его сычьи глаза, сверкавшие за стеклами очков, устремились на девушку, а бескровные губы растянулись в клоунскую улыбку, которая ничего не означала. Затем, все еще прищелкивая пальцами, он приблизился к ней; и она тоже начала пританцовывать в такт музыке.
Они вертелись один вокруг другого, размахивая руками, извиваясь и выламываясь, как два дикаря в ритуальном танце.
Ресторанная публика уставилась на них, перестав есть и танцевать.
Уилбур схватил девушку за руку и крутанул вокруг себя. Платье задралось, обнажив доверху длинные стройные ноги. Он притянул ее к себе, тут же отбросил на длину руки, снова рванул на себя и вокруг себя, затем выпустил и сам пошел кругами, раскачиваясь и притопывая, пока не кончилась музыка.
Взяв ее под руку хозяйской хваткой, он направился в противоположный от меня угол, и там они сели за столик.
Все это время я его разглядывал. Вначале, как только он вошел в клуб, меня охватило чувство облегчения и триумфа. Но теперь, когда я понаблюдал, как он танцует, когда я присмотрелся к его жестокому дегенеративному лицу, память возвратила меня в бар Расти, и я как бы снова увидел нож в его руке и животный страх в глазах Римы, снова услышал ее вопли.
В какой-то момент я заколебался. Начиная охоту за Римой, я ставил себе целью убить ее, но избегал всякой мысли о том, как это произойдет. А когда я выследил ее, мне стало ясно, что я все равно не смогу ожесточить себя настолько, чтобы совершить преднамеренное убийство, даже если сумею застать ее одну в этом бунгало. Тогда я взялся за поиски Уилбура, зная о том, что он хочет ее убить и наверняка сделает это, если сможет ее найти. В нем было что-то жуткое и смертельное.
Если я наведу этого человека на ее след, я возьму на себя ответственность за ее смерть, и легко она не умрет — это будет страшная смерть. Как только я скажу ему, где ее найти, я подпишу ей смертный приговор.
Но если ее не убить, она будет шантажировать меня до конца моих дней или пока сама не умрет. Она так меня оседлает, что я никогда ее не стряхну. Я помнил ее слова: «Что лучше денег?» Это была ее мораль. Она не знала жалости ни ко мне, ни к Сарите, так почему я должен ее жалеть?
Сомнения были отброшены. Я доведу дело до конца.
Но перед тем, как сказать Уилбуру, где ее найти, я должен буду убрать с пути Вазари. Уилбур слишком скор на руку и может убить этого бугая, если он полезет защищать Риму. Я не хотел, чтобы на моей совести лежала смерть Вазари. Я ничего не имел против него.
Прежде всего я должен узнать, где можно вступить в контакт с Уилбуром. Я вовсе не собирался сообщать ему, кто я такой. Если я дам ему адрес Римы, то сделаю это с помощью анонимного телефонного звонка.
Затем я должен убрать с пути Вазари. Судя по разговору, который я подслушал, когда они с Римой ссорились, его разыскивает полиция. Значит, и здесь сработает анонимный телефонный звонок. Услышав, что полиция собирается накрыть его в бунгало, он сразу ударится в бегство, но не сбежит ли и Рима вместе с ним?
План был сложный, но ничего другого я не придумал. А время шло. Теперь в моем распоряжении оставалось лишь девять дней до срока выплаты тридцати тысяч.
Я смотрел, как Уилбур разговаривает с девушкой. Похоже было, что он пытается в чем-то ее убедить. Он наклонился над столом и говорил вполголоса, ковыряя прыщ на подбородке.
- Прах к праху - Элизабет Джордж - Классический детектив
- Смерть приходит в Пемберли - Филлис Джеймс - Классический детектив
- Сто тысяч франков в награду - Жюль Лермина - Классический детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- По тонкому льду - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дамы убивают кавалеров - Анна Литвинова - Классический детектив
- Чудо десяти дней - Эллери Квин - Классический детектив
- Убийство в районной поликлинике - Алексей Кротов - Детектив / Классический детектив
- Кража в миллион долларов - Агата Кристи - Классический детектив