Рейтинговые книги
Читем онлайн На крыльях удачи - Уолтер Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 78

— Никаких допусков, когда речь идет о коллекции моей жены! Никаких!

— Нет, сэр. Конечно, никаких. Только…

— Разыщите ее, Сан. — Губы барона скривились в зловещей ухмылке. — Разыщите ее, иначе вы поимеете удовольствие встречи с мисс Асперсон — вам придется ответить ей и миллиардам зрителей, что конкретно у вас не в порядке.

Мурашки ужаса побежали по шее Сана.

— Мой господин! — протестующе воскликнул он.

— Разыщите ее, Сан. И еще.

— Сэр?

— Да, и еще. Сан, — отрывисто проговорил барон. — Со мной только что разговаривал Майджстраль. Он злорадствовал.

— Мне очень прискорбно это слышать, сэр.

— Он почти дословно сказал, что подкупил кого-то в рядах моей полиции. Не вас ли, Сан?

От возмущения подбородок Сана выдвинулся вперед.

— Сэр. Он лгал, чтобы заморочить нам головы. Я готов поставить на карту свою репутацию.

Барон не изменился в лице.

— Именно этим вам и придется заняться. Сан.

Голографическое изображение барона исчезло и сменилось надписью, в которой компьютер предлагал свои услуги. Сан стукнул по клавише, отключил надпись и вытер пот со лба.

Он сидел в своем голубом мирке и мало-помалу приходил в себя.

«Прекрасненько, — думал он. — Если барону до зарезу нужны именно результаты…»

Он нажал клавишу общего объявления.

— Уотсонс, — сказал он. — Переходим на Абсолютный Уровень!

— Маркиза. Не откажитесь посмотреть.

— С превеликим удовольствием, Майджстраль.

— Пожалуйста, сядьте слева от меня. — Маркиза, улыбаясь, устроилась в белом кресле. Дрейк собрал карты с низенького столика и, сложив колоду, подал маркизе. — Прошу вас, просмотрите всю колоду и выложите пиратов.

От алмазного монолита, висевшего над их головами, эхом отлетали звуки музыки и разговоров. Маркиза была в сером платье, удивительно ей шедшем. Она взяла колоду и глянула на Майджстраля:

— Ваши метафоры к месту, Майджстраль.

— То есть?

Она рассеянно перебирала карты.

— Пираты — неуловимые карты, такие же неуловимые, как иллюзионисты, когда показывают фокусы. Поэтому я особенно люблю пиратов. Они способны заставить меня прыгнуть сквозь горящий обруч.

— Надеюсь, не против воли?

Она рассмеялась:

— Никогда не могла устоять перед пиратами, сэр. Ну, что я должна делать?

— Положите пиратов сверху, моя госпожа.

— Они будут рады, — кокетливо проговорила она.

Майджстраль взял из ее руки колоду и положил четыре верхние карты рубашками кверху на стол.

— Теперь пираты на столе. Верно, моя госпожа?

— Если вы так утверждаете, Майджстраль.

Он снова положил колоду, на стол.

— Проверьте, если желаете. Переверните карты.

Маркиза перевернула карты.

— Все верно. Итак, пираты разоблачены, — проговорила она и посмотрела на Майджстраля. — И все, сэр? Я ожидала чего-то… более хитрого.

— У пиратов еще есть в запасе кое-какие сюрпризы, моя госпожа.

И пираты снова переместились поверх колоды. Зорко глядя на карты, Майджстраль взял колоду правой рукой. Четыре верхние карты он снял и нижнюю показал маркизе, чтобы та убедилась, что это — пират. Затем он снова положил все четыре карты поверх остальных и отдал колоду маркизе, коснувшись при этом ее руки. Рука была теплая.

— Позвольте, я буду руководить вами, моя госпожа, — проговорил он. — Положите вот сюда верхнего пирата, а затем всех остальных. — Четыре карты легли ровным прямоугольником. — Теперь положите по три карты поверх каждого пирата.

— Надеюсь, пираты будут спасены?

— Они будут странствовать — это в их характере. — Помогая ее руке, Майджстраль следил за тем, как маркиза складывает четыре стопки карт. — Выберите две стопки и укажите на них, будьте так добры. — Она указала на вторую и третью стопки, и Майджстраль убрал их со стола и положил поверх колоды. — Укажите еще одну стопку. — Маркиза указала на первую. — Эту уберем, — сказал Дрейк, взял четвертую стопку и положил поверх колоды, после чего вновь взял руку маркизы и положил на оставшуюся стопку карт.

— Откроете пирата, моя госпожа?

— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, Майджстраль.

Он отодвинул руку.

— Теперь один из наших пиратов лежит под тремя другими картами. И все они — пленники под вашей ручкой.

— Похоже, так оно и есть.

— Для начала мне хотелось бы убрать три лишние карты, вот так… — Майджстраль сделал быстрое движение рукой, державшей колоду. С выразительным треском три карты переместились на ладонь маркизы, сжатую пальцами Майджстраля. Она изумленно рассмеялась.

— Побочный эффект, — объяснил Майджстраль. — Не смог удержаться. Ну а теперь кое-что поинтереснее. Я собираюсь перенести трех пиратов из колоды в ту стопку, которая лежит под ладонью у вашего превосходительства.

Угрюмые губы маркизы растянулись в усмешке.

— Пираты у меня под рукой… Моей руке можно будет позавидовать.

Майджстраль провел колодой по тыльной поверхности предплечья графини — нежно, но касаясь при этом лучевого нерва. Маркиза поежилась.

— Просмотрите вашу стопку карт, мадам, — сказал он.

Маркиза одну за другой перевернула карты. Все четыре — пираты.

— Ваши пираты — грабители, Майджстраль, — пробормотала маркиза. — Они прокрались ко мне в руку.

— Опасайтесь пиратов, моя госпожа. Они способны прокрасться в самые укромные уголки.

Маркиза глянула на него в упор:

— Но немногие пираты настолько отважны.

Полуприкрытые глаза Майджстраля зажглись удивленными огоньками. Он снова провел колодой от запястья графини к локтю.

— Да, немногие. А теперь загляните в ваш нарукавный карман слева. Там вы найдете те три карты, что раньше лежали у вас под рукой.

Маркиза заглянула в карман — действительно нашла там карты и решительно посмотрела в глаза Майджстраля:

— А эти карты, Майджстраль, проявили излишнюю фривольность.

— Прошу прощения, моя госпожа. Я только хотел развлечь вас.

Она рассмеялась:

— К счастью, ваши карты деликатны.

Она одобрительно потопала по ковру туфельками — поаплодировала тому, что удивило и порадовало ее. Мимо пролетал робот, маркиза подозвала его и попросила принести напитки, после чего откинулась на спинку кресла.

— Хотите еще фокус, моя госпожа?

— Пожалуй, нет. — Подавив досаду, она взяла у Майджстраля колоду. — А карты ваши я конфискую за проявленную ими наглость.

— Карты всего-навсего сбились с пути истинного и забрели не туда, куда надо. Но это спорт, моя госпожа.

Она запрокинула голову и искоса глянула на Дрейка:

— Может быть, Майджстраль, вы и ваши карты сможете еще разок забрести не туда, куда надо. Но не сейчас.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На крыльях удачи - Уолтер Уильямс бесплатно.
Похожие на На крыльях удачи - Уолтер Уильямс книги

Оставить комментарий