Рейтинговые книги
Читем онлайн Сохрани свое лицо - Шарлотта Армстронг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12

— Он сделает то, что я ему приказал,— ответил Керби.— Поехали. Наверх, к вам. Кто бы она ни была, она работает на вашем этаже.

— Сроду не видал эту девчонку,— скривился Шэнк.

— Но она вас знает,— заметил Керби.— И если она подслушала кое-что из того, что не предназначено для чужих ушей, не кажется ли вам, что нам придется это как-то уладить?

Темные глаза Керби горели презрительным негодованием. Шэнка передернуло.

— Нет, постойте, быть может, все это не стоит и выеденного яйца. Но что же я все-таки сказал?

У него вдруг все выскочило из памяти.

— Главное сейчас — уловила ли она смысл и что собирается делать,— сказал Керби тоном взрослого наставника.

Шэнк грузно ступил в лифт.

…Было немножко поздновато. Неподходящее время для возвращения с работы. На улицах было пустынно. Девушка дошла до угла и остановилась в ожидании автобуса. Позади ее, прячась в тени, остановился мужчина с перебитым носом. Подошел автобус, девушка села. Мужчина быстро пересек тротуар и тоже сел в автобус…

Девушка шла стремительной походкой, четко стуча каблучками. Пройдя квартала два, она вдруг задержалась в свете, падающем из витрины аптеки, обернулась и спросила мужчину своим звонким голосом: Вы идете за мной?

Мужчина с перебитым носом опешил, отступил назад.

— Прошу прощения, мисс,— пробормотал он.

— Если нет, то я прошу прощения, но если да, я хотела бы знать, в чем дело.

Глаза его забегали.

— Боюсь, я вас не понимаю,— промямлил он.

— Не понимаете? — Девушка склонила голову набок.— Ну, ладно,— медленно и все еще спокойно сказала она. — Доброй ночи.

Она повернулась к нему спиной и зашагала дальше. Мужчина промычал что-то себе под нос, пересек улицу и, прячась в тени, продолжал следовать за ней…

Влетев на крыльцо, Сьюзен проворно отомкнула дверь и проскользнула в парадное. Взбежав одним духом по ступенькам и миновав верхнюю прихожую, она открыла свою дверь, щелкнула выключателем, подскочила к окну и спустила штору. Секунду она стояла в замешательстве. Потом бросилась в комнате Лорны Хейз. Услыхав ее стук, Лорна поспешила к двери.

— За мной шел мужчина,— выпалила Сьюзен.— Пожалуйста, погасите свет. Я хочу посмотреть в окно.

Удивленная Лорна отнеслась к этому недоверчиво, однако, когда девушка выключила свет, проследовала за нею к окну, выходящему на улицу.

— Видите? — шептала Сьюзен.— Вон там. Он шел за мной.

— На той стороне?

На другой стороне улицы висел фонарь, свет от которого ложился на тротуар вперемежку с тенями от деревьев. Там стоял высокий мужчина. Задрав голову, он рассматривал их дом, потом стал переходить через дорогу.

— Что он делает? — вырвалось у Сьюзен.— Он внизу, у двери. Что, он хочет позвонить?

— Нет, постой… Он уходит. Похоже, он разглядывал номер дома.

— Что мне делать? — раздался из темноты голос Сьюзен.

— Ничего, голубушка, делать не надо. Он ушел. Лорна нащупала выключатель. Сьюзен спустила штору.

— Как вы считаете, он — волк? — тихо спросила она.

— Или мужчина, преследующий определенные цели, а?— Лорна улыбнулась.

— Нет, не Думаю. Потому что когда я остановилась и спросила у него, не за мной ли он идет, он притворился, что не понимает.

— Остан… Остановилась…— пролепетала Лорна.

— Но он должен был понять,— не унималась девушка.— Я ведь говорила по-английски. И потом он все равно не отставал от меня.

— Так и спросила? — изумилась Лорна.

— Да, и вот что меня озадачивает: если он попросту заинтересовался мной, почему тогда он… Ведь я была одна. Я остановилась и сама с ним заговорила. Если он просто хотел со мной познакомиться…

— Откуда он увязался за тобой? — Лорна была сбита столку.

— О, он был в нашем здании с моим начальником. С мистером Шэнком, главой компании.

— Я что-то ничего не понимаю, — призналась Лорна.

— Ну, я задержалась, потому что кто-то смешал папки. Когда я ждала лифт, подошли эти трое.

— Так, значит, мужчина, который шел за тобой, был в вашем здании с твоим боссом?

— Да. Должна ли я сообщить об этом в полицию?

— Поли… Постой-ка.

— А разве вам не кажется странным то, что он мне солгал? — удивилась девушка.— А сам шел за мной до самого дома.

Лорна вздохнула.

— Послушай, малышка, этот человек ничего такого не сделал. Он ведь ушел, правда? Иной раз лучше не… ну, не впутываться в то, что не совсем понимаешь. Тем более, если он был с твоим боссом. Выходит, твой босс его знает?

— Разумеется. Должен знать. Сьюзен задумалась.

— Вот видишь. Тогда, мне кажется, не стоит поднимать на ноги полицию. Ведь они могут обратиться к твоему боссу, верно? Получится как-то неловко. Я бы, малышка, на твоем месте не ввязывалась в это. Ну, если он снова увяжется за тобой и будет тебя раздражать…

— Меня раздражает то, что я ничего не понимаю,— перебила ее девушка.

— Ласточка моя, ты уже не у себя в горах. Ты спустилась в большой, старый, безумный мир. Не думай, что все и всегда тебе будет здесь понятно. Возможно, это и есть один из его номеров,— утешала девушку Лорна.

— Каких номеров? — наморщила лоб Сьюзен.

Лорне показалось, что она воюет с мельницами. Она и сама теперь не знала, чего добивается.

— Брось это,— буркнула она.— Вот мой совет. Не подставляй шею.

И тут девушка окончательно сбила ее с толку.

— Спасибо,— серьезно поблагодарила она.

— Ладно, давай отдыхай,— сердито сказала Лорна.— Я как раз собиралась ставить на плиту ужин. У меня есть лишняя отбивная. Что скажешь? Я хочу послушать рассказ о твоем трудном рабочем дне.

— И вовсе он не был трудным, — рассеянно сказала девушка. — Самое главное я поняла. Спасибо. Я останусь ужинать.

Лорна вновь ощутила на спине мурашки. Что-то в этой девушке слишком… слишком что-то не так.

— Ладно, снимай туфли, — приказала Лорна. — Ты, кажется, сказала, что задержалась после работы. А ваша начальница об этом знает?

— Понятия не имею,— ответила Сьюзен.

— Послушай, ребенок, твой рабочий день и без того длинный, и когда прозвенит звонок…

— Но ведь это глупо,— не дала ей досказать Сьюзен.— За что же мне будут платить деньги, если я не справляюсь со своей работой?

Лорна смотрела в ее миловидное личико и думала, что девчонка просто невозможна.

— Мне кажется, зря платить тебе не станут,— добродушно заметила она.— Садись, будь, как дома. Нет, нет, помогать мне не надо. Там тесно.

Через минуту, взглянув краешком глаза на Сьюзен, Лорна увидела, что та сидит в кресле и снимает туфли. «Может, она просто прозаична? — пронеслось у Лорны в мозгу.— Может, все дело в этом?»

Девушка шевелила пальцами ног. Она вдруг рассмеялась.

— Знаете, это такой верзила, — заливалась она.— Ему когда-то перебили нос, и вообще у него такой бандитский вид. Но когда я обернулась, он так перепугался! Смеху-то. Все равно что огромный страшный бульдог перепугался маленькой мышки.

«Дитя, ты пугаешь и меня»,— подумала Лорна.

Глава 3

Молодой человек с перебитым носом быстро шагал по тротуару. Он замедлил шаги у телефонной будки, протиснул туда свое тело и набрал номер.

— Бюро расследований,— раздался голос в трубке.— У телефона капитан Уолтерс.

— Это Петерсон,— назвался человек в будке.

— Валяй, Пит.

— Сегодня вечером Шэнк вызвал Керби к себе в кабинет,— без всякого выражения выпалил парень с перебитым носом.— У Шэнка есть какой-то документ. Или письмо. Керби его боится. Шэнк грозится, что может засадить Керби в тюрьму на весь остаток жизни.

— А где оно? — поинтересовался голос в трубке.

— Не знаю. Оригинал Шэнк держит еще где-то, не в офисе. Он показал Керби копию. Керби ее уничтожил. Подтвердилось, что Шэнку принадлежат клубы «Кит-Кэт».

— Нам это известно,— сказал капитан Уолтерс. — Ты мог бы это доказать?

— Я мог бы поклясться под присягой,— сказал мужчина с перебитым носом.— Можно к вам зайти?

Его вопрос остался без ответа.

Выясни, где хранится документ, и, если сможешь, достань его. Есть такая возможность?

— Может, и есть,— покорно ответил парень в телефонной будке.— Керби не по вкусу эта маленькая бумажка. Если он попытается ею завладеть, то может поручить это мне. Он говорит, что я — его мускулы.

— Почему у тебя невеселый голос, Пит? — Теперь уже с ним говорил человек, хорошо знавший отца Пита, человек, который таскал самого Пита с собой на стадион, когда тому было семь лет, и, вообще, в детстве был мальчику добрым дядей.— Мускулы — это то, что необходимо для игры в футбол,— сказал этот дядя.— вот тут ты был мастаком, маленький Пит. Мастаком. И все-таки нам еще какое-то время придется воспользоваться тем, что тебя в здешних краях никто не знает. Ты это понимаешь.

— Разумеется, понимаю, — с отвращением поддакнул парень в будке.— Вот еще что… Тут эта девушка… Шэнк думал, что в здании никого нет, и слишком много сболтнул в коридоре. А там была эта девушка, и теперь они боятся, что она могла их подслушать. Послали меня за ней следить. Может, полиция возьмет ее на прикол?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сохрани свое лицо - Шарлотта Армстронг бесплатно.
Похожие на Сохрани свое лицо - Шарлотта Армстронг книги

Оставить комментарий