Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Совершенно выбившись из сил, но все же надев платье, Мелисса прошлась по комнате, посмотрела на себя в зеркало и увидела в нем настоящую принцессу. Платье ей очень шло, но в нем было неудобно, тесно и непривычно.
Тут за дверью послышался знакомый голос.
— Мелисса, ты здесь?
Девушка открыла дверь и нос к носу столкнулась с Саймоном. При виде Лиссы принц обомлел. Он смотрел на нее с восхищением и удивлением одновременно, но потом резко посерьезнел.
— Ты хорошо выглядишь, но ты допустила ошибку.
Лисса нахмурилась.
— Впрочем, это я виноват, забыл сразу тебе сказать.
Принц зашел в комнату.
— Такие платья подходят только для приемов и торжеств. Простая повседневная одежда выглядит несколько иначе, — Саймон поочередно открыл двери всех шкафов и в последнем нашел то, что нужно. — Вот, здесь.
— А чем они отличаются? — недоуменно поинтересовалась девушка. — На мой взгляд, одно и то же.
— Эти менее нарядные, — пояснил принц. — Полагаю, если ты хорошенько рассмотришь их все, ты сама поймешь разницу.
— Мне прямо сейчас переодеться? — хмуро спросила Лисса. Саймон кивнул и тактично вышел за дверь. Мелисса уже без всякого интереса оглядела ряд платьев и вытащила наугад изумрудное с черным узором. Надев его, она убедилась: оно и вправду выглядит менее шикарным, чем предыдущее. К тому же, влезть в него оказалось куда проще.
— Вот, другое дело, — удовлетворенно заметил Саймон, когда Лисса вышла к нему. — Молодец, длинный рукав сейчас будет кстати. А теперь пойдем со мной. Будем делать из тебя ведьму.
Он повел ее вниз по винтовой лестнице и вывел в темный коридор.
— Веди себя тихо, — на всякий случай предупредил он.
Коридор вывел принца и Лиссу в тускло освещенную маленькую залу, из которой в разные стороны вели еще два коридора. Один из них, широкий, был освещен яркими лампами. Саймон заглянул в этот коридор и быстро затащил Мелиссу в противоположный — узкий, темный и мрачный.
— Быстрее, — он взял свою подопечную за руку и припустил бегом. Лисса обратила внимание, что на руку Саймона, за которую она держится, надета бархатная перчатка.
Коридор, казалось, никогда не кончится. Они все бежали и бежали по нему, и Лисса постепенно выбивалась из сил. Ей это живо напомнило картину из недавнего прошлого, когда они с Дени ночью убегали через лес прочь от разрушенной землянки. Больше ничего она вспомнить не успела — Саймон внезапно свернул направо, и Лисса едва не полетела с лестницы, к которой привел их темный коридор. Ступени закончились у небольшой площадки, на которую выходила всего одна дверь. Над ней горела тусклая лампа.
— Мы на месте, — сообщил Саймон и три раза стукнул кулаком в дверь.
— Морена, это я, — тихонько сказал он, и дверь тут же приотворилась. — Привел к тебе свою будущую фрейлину.
Глава 12
Дверь открылась до конца, и Саймон потянул Мелиссу за собой внутрь. Они очутились в крохотной сумрачной комнатушке с низким потолком. Окно было занавешено темной тканью, а на столе горела всего одна свеча в уродливом подсвечнике в виде когтистой лапы.
За спиной Мелиссы хлопнула дверь и щелкнул замок. Лисса обернулась. Возле двери стояла невысокая длинноволосая девушка в сером платье.
— Присаживайтесь, — девушка указала гостям на стулья. Саймон и Мелисса сели за стол. Девушка, впустившая их, уселась напротив и закинула ногу на ногу. Лисса с любопытством рассматривала хозяйку каморки. Внешне она была довольно мила: пушистые ресницы, слегка вздернутый маленький носик, аккуратные пухлые губы; блестящие прямые волосы красивого пшеничного цвета падали на хрупкие плечи. Но во всем ее образе чувствовалась некоторая циничность, а взгляд прищуренных серых глаз был жестким и цепким, и от этого взгляда Лиссе стало не по себе.
— Это Морена, — представил ее Саймон. — Она моя лекарка, мой друг и помощница. Морена, это…
— Мелисса, — кивнула Морена. — Мы уже встречались.
— Это она переодела тебя в пеньюар, пока ты была без сознания, — пояснил Саймон в ответ на недоуменный взгляд Лиссы.
— Я все еще не считаю здравой твою идею выдать человека за ведьму, — сказала Морена, сложив руки на груди. Саймон недовольно скривил губы.
— А что ты имеешь против людей? — не удержалась Мелисса. Лекарка усмехнулась.
— Я — ничего. Я сама почти человек. Зато всем остальным обитателям замка явно не придется по душе то, что принц держит у себя людскую дочь.
— Мне все равно, — отрезал Саймон. — Это не их дело. Если ты сделаешь все правильно, никто и не узнает, что она человек!
Морена со вздохом покачала головой.
— Вы неисправимы, ваше высочество.
— Это ты неисправима. Пессимистка.
— Я реалистка, — бросила Морена. — Хорошо, как скажешь. Я все сделаю. Но не удивляйся, если что-то рано или поздно пойдет не так.
Она поставила на стол еще две когтистых лапы со свечами и принялась замешивать жгуче-черную краску в небольшой керамической пиале. Запах у краски был специфический и довольно неприятный. Лисса невольно сморщила нос. Продолжая помешивать деревянной палочкой жидкость в пиале, Морена достала из ящика стола небольшой листок бумаги с аккуратным черным рисунком в виде сложного переплетения нескольких цветков и какого-то непонятного символа в месте, где их стебли пересекались. Закончив приготовление краски, лекарка взялась за кисточку.
Саймон внимательно наблюдал за происходящим, периодически искоса поглядывая на Лиссу. Та сидела спокойно, вперившись взглядом в свое левое запястье, где стараниями Морены уже начал появляться рисунок.
Это было невыносимо скучно — сидеть и смотреть, как лекарка аккуратно водит кисточкой по руке. Лисса вскоре устала сидеть в одном положении, все тело затекло и ныло от неподвижности.
Морена сделала последний штрих кисточкой и удовлетворенно посмотрела на свою работу.
— Как настоящий, — заметил Саймон. — Не отличить.
— А ты сомневался? — самодовольно усмехнулась Морена, откупоривая какую-то бутылочку. Она обильно смочила чистую тряпицу в растворе из пузырька и аккуратно провела по рисунку на руке Лиссы.
— Чтобы краска лучше впиталась и держалась дольше, — пояснила она. — Вот, теперь готово.
— Красиво, — оценила Мелисса. — Но еще столько же сидеть я не выдержу!
— На второй уйдет меньше времени, — утешила ее Морена. — Давай сюда другую руку.
Лисса положила на стол правую руку, и лекарка снова принялась за дело. На этот раз она срисовывала не с листка, а поглядывала на тыльную сторону своей ладони, украшенную узором. Вскоре был готов и второй рисунок. Лекарка точно так же протерла его, чтобы закрепить, и принялась разминать свои тонкие пальцы.
— Все готово. Можете идти. Только предупреждаю, будь осторожнее со знаками. Если
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы