Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вытянул руку, размахнулся и с размаху пришлепнул черный кругляш на колонну — так лепят рекламщики повсюду свои наклейки.
В первый момент ничего не произошло. Затем послышался звук, напоминавший звук самой настоящей дрели, а наклейка вспыхнула и исчезла — как ни бывало.
— Спецэффекты я добавил для красоты, — деловито пояснил Блэкмор. — Вообще же штука изначально была бесшумная, что полезно при диверсиях... Но ничего не могу с собой поделать — люблю эффекты!
Тем временем на поверхности колонны что-то происходило — там появилась небольшая воронка, а затем — сквозная дырка! Колонна чуть дрогнула и просела.
— Видела?! — торжествующе закричал Блэкмор, перекрывая шумы конвейеров.
Видела это не только Лариса: к колонне уже со всех ног мчался многорукий робот-рабочий с ведерком. Он принялся хлопотать вокруг дырки, закладывая ее маленькими кирпичиками и замазывая известкой. Но это ему не удавалось — кирпичная кладка выскальзывала из дыры, а известка лепилась комками вокруг дырки, но в самой дыре ничто не задерживалось больше секунды — вываливалось либо с одной стороны, либо с противоположной.
— В материи возникает нано-дыра, — назидательно объяснил Блэкмор, — которую физически невозможно заделать никогда и ничем!
— С чем связан этот феномен? — заинтересовалась Лариса.
— Да какая тебе разница? — насторожился Блэкмор. — Допустим, с пространством Минкевича. Или с тем, что в этом месте Вселенная навсегда превращается в тороид. Или с фрактальностью квазаров. Твое-то какое дело? Ты надеешься украсть мои разработки? Ха-ха, а ты не так проста, как я подумал!
— Просто спрашиваю, разговор поддержать, — обиделась Лариса и отвернулась, мотнув челкой.
— А ты поддерживай разговор в другую сторону! — посоветовал Блэкмор. — Ты спроси меня, как я использую это свое изобретение. Ну спроси меня, спроси!
— И как? Колонны взрывать?
— Колонны — пустяк! — захихикал Блэкмор, потирая ладошки. — Я использую это как оружие поражения живой силы противника! Ведь если такое сверло направить на врага — рана окажется смертельной! Почему, спросишь ты? Потому что ее ничем не закрыть и не зашить! Хирургия бессильна перед тороидом!
— Какая гадость, — поежилась Лариса и отвернулась.
Робот-рабочий продолжал суетиться и закладывать дыру кирпичами. Секунда — и кладка вылетала с другой стороны. Блэкмора, похоже, это ничуть не волновало. «Человек, которому так наплевать даже на собственное хозяйство, уж наверняка совершенно безжалостен ко всему чужому», — грустно подумала Лариса.
— Едем дальше! — решительно скомандовал Блэкмор, и платформа поднялась в воздух, плавно поворачиваясь по часовой стрелке. — Что бы тебе еще такое показать? Ага, ну конечно, яды! Мои замечательные яды!
Блэкмор решительно взялся за рычаги, и платформа понеслась вперед, ловко маневрируя в сплетениях трубопроводов, колонн, реакторных баков и рельсовых кранов. Наконец платформа круто пошла вниз и опустилась на пол рядом с другим конвейером.
— Вот! — Блэкмор важно протянул руку, показывая на ленту, по которой двигались колбы, упаковки таблеток и баллончики, напоминавшие освежитель воздуха. — Это все — мои яды! В этом деле я достиг небывалых высот! Это боевые яды самого разного принципа действия, порой даже неслыханного!
Пока он говорил, за его спиной пробежал гориллообразный надсмотрщик с хлыстом — он явно спешил огреть этим хлыстом кого-то из зазевавшихся роботов, но вдруг с ним произошло что-то странное: выронив хлыст, надсмотрщик впился волосатыми лапами в собственное горло, морда его почернела, он захрипел и повалился замертво.
— Ему плохо! — вскрикнула Лариса, указывая пальцем, но Блэкмор даже не повернулся.
— Мои яды, — спокойно продолжал он, — одинаково хорошо действуют на любые организмы — и биологические, и даже механические. То есть, и на живых, и на роботов.
К упавшему тем временем кинулся робот — возможно, даже тот, кого он собирался ударить. Робот попытался поднять надсмотрщика, но вдруг остановился, заскрежетал и упал рядом, безжизненно скрестив на груди все свои шесть лап. Еще два робота кинулись к упавшим — но и их постигла та же участь. Лариса испугалось, что от конвейера поднимаются какие-то испарения, и она тоже может погибнуть. И хотя все это происходило рядом с платформой, Блэкмор был спокоен, смотрел на происходящее с равнодушием и даже каким-то удовлетворением.
— Но и это еще не все! — продолжал он гордо. — Я достиг поистине небывалого мастерства в синтезе ядовитых формул! Я разработал и медленные яды — которые могут убивать жертву годами, десятилетиями и даже столетиями! Я разработал и яды мгновенного действия! Но даже это не предел совершенству! — Он сделал торжествующую паузу, предвкушая эффект, и закончил зловещим шепотом: — Я изобрел яды настолько быстродействующие, что смерть жертвы наступает за несколько минут еще до применения! Не веришь? Смотри сама...
Блэкмор торжественно взял с конвейера ближайший серый баллончик, где были коряво нарисованы череп и кости, и Лариса похолодела. Но Блэкмор наклонился через перила и побрызгал из баллончика на труп гориллы.
— Видишь? — спросил он торжествующе и тщательно побрызгал по очереди на трупы роботов. Поставив баллончик обратно на конвейер, он спокойно вытер руки об штаны: — Вот так-то, детка! Так оно и работает. Но это все мелочи! Едем дальше, теперь я тебе покажу настоящее боевое оружие!
Он снова поднял платформу в воздух и пронесся вдоль гудящих станков, котлов и прессов.
— Вот! — провозгласил Блэкмор, выдернув из какого-то ящика витиеватую рукоятку и победно подняв ее вверх, словно держал старинную саблю.
Рукоятка, надо признать, была сделана с достаточным изяществом и удобно ложилась в ладонь — особенно такую небольшую, как у Блэкмора. Но к ней явно еще не успели приделать лезвие.
— У вас пустая рукоятка, — сообщила Лариса Блэкмору. — Нашли чем пугать!
Глаза Блэкмора засветились.
— Пустая? — прошептал он, так зловеще приближаясь к Ларисе, что она вздрогнула и на всякий случай сделала шаг назад. — Пустая рукоятка, говоришь? — повторил Блэкмор. — Да ведь это нано-сабля! Невидимое бозонное лезвие! Смотри внимательно!
Блэкмор вдруг метнулся в сторону, перегнулся через перила платформы и сделал несколько размашистых выпадов перед корпусом робота, проходившего мимо с коробкой на плече. Выглядело это так, словно Блэкмор рубил воздух.
Но робот жалобно пискнул и в следующую секунду медленно расползся на куски ровными геометрическими треугольниками.
— Эта сабля, — пояснил Блэкмор, сплюнув на кучку мусора, оставшегося от робота, — способна резать вообще все мыслимое: материю, пространство и даже вакуум! Смотри!
Блэкмор снова взмахнул своей зловещей рукояткой, и в воздухе прямо перед Ларисой появился треугольный разрыв. На миг показалось, что все, что она видит здесь собственными глазами, не более, чем фотография на холсте, и этот холст сейчас в одном месте вспороли, край разреза вздернулся, и оттуда дохнуло абсолютной чернотой и небытием. Лариса не стала вглядываться, что там открылось в разрезе пространства, а на всякий случай отшатнулась и отвела взгляд.
— Да что там пространство, — продолжал Блэкмор как ни в чем не бывало, — Бозонным лезвием можно резать вообще все! Можно резать даже время! Смотри! — он указал на колонну, где на высоте были укреплены здоровенные круглые часы, какие показывают в старых фильмах про Лондон.
Блэкмор рубанул своей саблей по воздуху, и к ужасу Ларисы, стрелки часов вдруг перепрыгнули почти на полчаса вперед! Блэкмор рубанул еще и еще, и с каждым взмахом стрелки прыгали все дальше и дальше.
— Нет, нет! — взмолилась Лариса. — Пожалуйста не надо! Нельзя так рубить время! Достаточно, достаточно!
Блэкмор удовлетворенно хмыкнул и метко швырнул рукоятку в ящик.
— Вот теперь, я вижу, ты начинаешь что-то понимать, — сказал он удовлетворенно. — Идем дальше, ведь это только начало! Вот, например, смотри, есть еще такая штука...
Он подогнал платформу к соседнему конвейеру, по которому ползли странные белые пистолеты. Но, насколько Лариса могла понять, это были не бластеры, с какими ходят военные и полицейские. Уж слишком странным было у этого белого пистолета дуло — словно воронка, но маленькое и решетчатое.
— Навечный парализатор, — объяснил Блэкмор, развязно подбрасывая пистолет в руке. — Обездвиживает любые движущиеся объекты. Причем, навсегда.
Он прицелился прямо в лицо Ларисе, захохотал, резко обернулся и выстрелил в пробегавшего робота. Робот замер на бегу в нелепой позе, словно разом остекленел. Замер — и повалился на бок как каменная статуя.
— Всё, — объяснил Блэкмор, кивнув на робота. — До скончания времен. Парализатор цементирует силовым полем все атомы жертвы, останавливая их движение навсегда. Ничто не сможет их сдвинуть, даже если этого робота бросить на Солнце — он не сгорит, а останется ровно таким же. Понимаешь, в чем смысл? Это страшное юридическое оружие! Ни один прокурор не сможет доказать, что жертва убита. Или хотя бы, что ей причинены телесные повреждения. Видишь — никаких повреждений, жертва не убита, а просто как бы оцепенела, погружена в сон до скончания времен. Вдобавок понятно, что в таком новом состоянии жертва переживет вообще всех, даже Солнце. Ну и как же ее называть убитой? А в нашем галактическом законодательстве, если ты его читала, не предусмотрено такой статьи — умышленная навечная парализация! Так что в лучшем случае впаять тебе смогут лишь «причинение травм, повлекших временную нетрудоспособность потерпевшего». А это фактически мелкое хулиганство — от полутора до трех лет на урановых рудниках. Какая красота!
- Четыре года падал снег - Галина Полынская - Юмористическая фантастика
- Космический викинг - Леонид Каганов - Юмористическая фантастика
- Лена Сквоттер и парагон возмездия - Леонид Каганов - Юмористическая фантастика
- Чоза грибы - Леонид Каганов - Юмористическая фантастика
- Дверинда - Далия Трускиновская - Юмористическая фантастика
- Второе зрение - Кшиштоф Малиновский - Юмористическая фантастика
- Как я украла ректора (СИ) - Водянова Катя - Юмористическая фантастика
- Волшебный секретарь. Книга 10 (СИ) - Шах Лия - Юмористическая фантастика
- Магия слова: дракон в академии (СИ) - Вешневецкая Рина - Юмористическая фантастика
- После апокалипсиса - Вячеслав Рыбаков - Юмористическая фантастика