Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наиболее яростные революционеры пошли по иному пути. Когда родительские дотации на блаженное ничегонеделание подошли к концу, одни стали промышлять торговлей наркотиками, другие – ушли в религиозные секты, а третьи мотались по всей стране в поисках случайного заработка, перебиваясь где и чем могли.
Ни один из этих способов не устраивал, однако, Осгуда Харли. В отличие от большинства его сверстников он был и остался настоящим революционером и свято верил в необходимость разрушения капиталистического общества. И когда высокий джентльмен с ухоженными ногтями и белозубой улыбкой предложил ему пять тысяч за то, чтобы Харли помог ему и его друзьям «подкузмить президента», Осгуд Харли согласился с радостью.
Конечно, роль его была не Бог весть какой. От Харли наверняка было бы больше толку, если бы ему предложили, как в старые добрые времена, распространять пресс-релизы, организовывать пикеты, собирать подписи, однако, новые хозяева сразу предупредили его: одно лишнее слово – и он может забыть о своих пяти тысячах. Но поскольку в тот момент в кармане у Харли было сорок девять центов, а на задней части последней пары джинсов протерлась основательная дыра, он счел это условие не слишком обременительным.
Конечно, он будет молчать, как рыба. Тем более про их дурацкие задания. Додумались же – купить двести фотоаппаратов!
Харли уже собирался перестать чесаться, как вдруг позвонили в дверь. На пороге взору Харли предстали молодой человек в бейсбольной кепке с надписью «Служба доставки» и большой картонный ящик, стоящий у его ног.
– Мистер Харли?
– Он, и никто иной.
– Я привез ваш заказ. Фотоаппараты.
– Общим числом тридцать шесть штук! Входите.
Харли распахнул дверь, и молодой человек, подняв ящик, вошел в комнату.
– Куда прикажете поставить?
– Вон туда. Рядом со шкафом. Там у меня и остальные лежат.
– Остальные? У вас, кроме этих, есть и еще?
– Разумеется.
Харли с будничным видом пожал плечами.
– Вы, должно быть, магазин открываете, – предположил молодой человек, осторожно опуская коробку на пол.
– Да нет, просто я – тайный агент ЦРУ, и это – часть моего нового задания, – изрек Харли с широкой улыбкой, долженствующей означать, что доля правды в его шутке мала до невероятия.
Однако, молоденький рассыльный, вежливо улыбнувшись в ответ, задержал взгляд на лице Харли – словно стараясь запомнить его на случай, если потом его о нем станут расспрашивать.
– Распишитесь в квитанции, мистер Харли.
– Да, да. Спасибо. Вы сэкономили мне уйму времени.
Достав из кармана толстую пачку денег, Харли отыскал среди пятидесяти долларовых банкнот потрепанную бумажку в десять долларов, которую вручил молодому человеку.
– Вот. Это вам. И еще раз спасибо.
– О, и вам спасибо, мистер Харли! Спасибо огромное!
Закрыв за молодым человеком дверь, Харли подошел к коробке с фотоаппаратами, купленными по оптовой цене в большом магазине в самом центре города, от души пнул ее ногой. Задание казалось ему все более детским. Ну вот, у него есть эти чертовы двести аппаратов, и что теперь?
Подумав еще пару минут, Харли снова врезал ногой по коробке. И словно отзываясь на звук удара, в прихожей задребезжал звонок.
Чертыхнувшись, Харли подошел к двери и отпер ее. На пороге снова стоял молодой рассыльный.
– Я нашел вот это внизу, на батарее отопления. Здесь стоит ваше имя, – сказал он, протягивая Харли простой белый конверт, на котором печатными буквами было выведено: «Осгуд Харли».
– Спасибо, приятель, – Харли подмигнул рассыльному.
Захлопнув дверь, Харли вскрыл конверт. Внутри оказался листок с двумя отпечатанными на машинке строчками: «Ровно в два десять у телефонной будки на углу шестнадцатой и Кей-стрит. Захватите карандаш и бумагу».
Без подписи.
До телефонной будки Харли добрался в два часа двенадцать минут; двухминутная задержка объяснялась желанием выпить по дороге сухой мартини. В два пятнадцать телефон в будке зазвонил.
Харли снял трубку.
– Алло! Осгуд Харли слушает.
– Прекрасно, – изрек голос в трубке.
– Алло! – сердито повторил Харли, заподозривший по насмешливой интонации собеседника, что сделал что-то не так – хотя и не знал, что именно.
– Карандаш и бумага у вас с собой?
– Прямо под рукой, – пробурчал в трубку Харли.
– Поскольку, купив фотоаппараты, вы выполнили первую часть задания, пора переходить ко второй. Вам понадобится дюжина пугачей – знаете, пластмассовых, детских. Запишите: ровно дюжина. Выбирайте, какие получше. Главное – чтобы громко хлопали. Только не вздумайте проверять прямо в магазине. Все поняли?
– Понял, – ответил Харли. – Дюжина пугачей. Чтоб погромче хлопали.
– Когда вы повторяете вслух инструкции, дверь кабины должна быть закрыта, – недовольно произнес голос.
Дотянувшись до ручки, Харли с треском захлопнул дверь.
– Прекрасно. Кроме того, вам понадобятся четыре кассетных магнитофона. С питанием от батарей и скоростью движения ленты один и семь восьмых дюйма в секунду. Самого малого размера, какой сможете найти. К каждому из них вы купите комплект батареек. Новых. Не покупайте использованные. Поняли все?
– Все, – кивнул Харли.
– Повторите.
– Четыре кассетных магнитофона...
– Причем не обязательно пишущих. Можете купить четыре плэйера.
– Ладно, – Харли записал. – Значит, четыре плэйера. Малого размера. С батарейками. Новыми. И чтобы скорость была один и семь восьмых дюйма в секунду.
– Отлично. И последнее. В телефонной будке, в которой вы сейчас стоите, вы найдете ключ. Он приклеен снизу к полке пол телефоном. Возьмите – и берегите его. С его помощью вы получите последние инструкции и вторую часть гонорара. Ключ нашли?
– Да, нашел. Вот он.
– Прекрасно. Теперь главное для вас – запастись терпением. Через несколько дней мы намылим правительству шею. Хорошенько намылим. И ваше участие будет решающим. Будьте здоровы.
В трубке раздались гудки. Опустив ее на рычаг и коротко ругнувшись, Харли распахнул дверь будки и вышел на улицу, решив по дороге домой заглянуть в винный магазин.
Глава четырнадцатая
– Еще раз говорю вам: у нас нет ничего нового, – повторил в телефонную трубку Римо.
– Это никуда не годится.
Недовольный тон придавал кислому голосу шефа оттенок хинной горечи.
– Да уж наверное. Но вам, Смитти, придется примириться с тем, что у нас-таки ничего нет – и, уверяю вас, вряд ли будет.
– А вам придется примириться с тем, что вы двое – наш единственный шанс, Римо. И у вас осталось совсем мало времени. Кроме того...
– Смитти, – перебил Римо, – по какой цене продают сейчас шкурки шиншиллы?
– Три тысячи четыреста двенадцать долларов за штуку, – ответил Смит без всякой паузы. – Но...
– А каков обменный курс голландского гульдена?
– Три и семьдесят два за доллар. Вам не кажется, что пора заканчивать? Может сорваться наше самое крупное задание, а вы тут...
– А средняя цена на золото?
– Сто тридцать семь долларов двадцать два цента за унцию, – на этот раз Смит сделал паузу. – Полагаю, в этих вопросах заложен какой-то смысл?
– Заложен, заложен. – Римо кивнул. – Смысл в том, что на вас работает чертова уйма народу, и вы знаете все – о рынке верблюжьего дерьма в Афганистане, о том, только тонн курных костей в год покупают зулусы, чтобы украсить ими свои носы, можете узнать, где угодно и что угодно, но когда пахнет жареным – начинаете дергать меня. А у меня ведь нет ваших возможностей, Смитти. И вынюхивать я не мастак. И я понятия не имею, кто именно собирается убить президента. И понятия не имею, как именно. А главное – как их остановить. И мне кажется, у них есть все шансы осуществить задуманное. И еще мне кажется, что если ваша чертова уйма агентов не может раздобыть для вас эту информацию, то вы зря платите им деньги – вот что мне кажется.
– Понятно, – ровным голосом сказал Смитти. – Все ваши соображения будут рассмотрены в надлежащее время. Вы были в Капитолии?
– Был. И не узнал ничего – кроме того, что у Тома жирная физиономия, а Нейл раньше трудился в «Колгейт».
– И у вас нет никаких соображений но поводу возможной попытки покушения?
– Никаких абсолютно.
– А Чиун? Что думает он по этому поводу?
– Чиун озабочен отсутствием в Капитолии тараканов.
– Прекрасно, – тон Смита можно было бы назвать саркастическим, если бы сарказм не был обычной манерой его речи. – Это все, что вы можете сказать мне?
– Да. Если хотите узнать что-то еще – лучше прочитайте отчет Комисии Уоррена. Может, и найдете там что-нибудь, – посоветовал Римо.
– Возможно, – сухо ответил Смит. – Но я полагаю, работать вы продолжаете?
– Можете полагать, что вам вздумается, – огрызнулся Римо.
Повесив трубку, он сердито посмотрел в сторону Чиуна, который восседал в углу в позе лотоса на красной соломенной циновке, укутавшись в свой золотистый халат. Его глаза, были закрыты, а на лице читалась такая отрешенность от происходящего, словно он в любую минуту был готов раствориться в воздухе для слияния с мировым духом.
- Божество смерти - Уоррен Мерфи - Триллер
- Последний порог - Уоррен Мерфи - Триллер
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Убить Мертвых (ЛП) - Кадри Ричард - Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Дом без воспоминаний - Донато Карризи - Детектив / Триллер
- Голос крови - Олег Юрьевич Рой - Детектив / Триллер
- Без пощады - Саймон Керник - Триллер
- Сотовый - Пэт Кэйдигэн - Триллер