Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав грустный вздох наставника, принцесса глубоко задумалась.
Го Гон, стоявший рядом с Чжинби, не мог отвести взгляд от принцессы. Для него существовала только она одна. Проследив за взглядом молодого человека, Чжинби усмехнулась:
— Куда это ты так пристально смотришь? Уж не влюбился ли ты в юную принцессу?
— Я смотрю, ваши позиции во дворце поколебались с приходом королевы Ёнби? — надменно ответил воин.
— Держи себя в руках. У Ее Высочества еще молоко на губах не обсохло. Хотя в последнее время они с Ёнби очень уж сильно поладили.
— Ваше Величество, неужели вы уже чувствуете угрозу?
— Со стороны так выглядит?
— Рядом с Ее Высочеством теперь есть генерал Воль Гван. Вам стоит перестать считать ее избалованной принцессой-плаксой.
Существование Воль Гвана действительно оказалось неприятным сюрпризом для Чжинби. К тому же после появления Ёнби ситуация во дворце Анхак сильно изменилась. Однако самоуверенность Чжинби не поколебалась ни на йоту.
— Я скажу тебе одно. Как только я узнаю, что замышляет эта девчонка, ее жизнь во дворце станет невыносимой.
Го Гон не знал, откуда у Чжинби было столько уверенности, но что-то заставило его поверить ее словам. Он почувствовал, что во дворце готовится заговор.
В шатре, в котором собрались чиновники и знать, Тэдэро и глава клана Кванно Чжин Пиль возмущались, прицокивая языками:
— То одно, то другое. Его Величество без конца придумывает какие-то глупости.
— Вот и я говорю. Наш народ страдает от засухи, ему бы пережить следующий день. Какая тут может быть церемония? Совершенно неуместно.
Среди собравшихся были только единомышленники, поэтому тут и там слышались упреки и насмешки в сторону короля.
— Небо отвернулось от нас из-за того, что нашему правителю не хватает мудрости.
В отличие от остальных чиновников, которые высмеивали короля, отдыхая в прохладной тени шатра, Го Вонпё был серьезен и суров. Он раздраженно постучал веером по деревянному столу, привлекая внимание. Чиновники все как один повернулись к нему. Го Вонпё обвел их снисходительным взглядом и заговорил:
— Если дождь и правда пойдет, думаете, куда будет направлена благодарность народа? Говорят, Его Величество полностью отказался от еды и пьет только воду. Подобная решительность говорит о том, что он делает это точно не просто ради потехи.
Веселья среди чиновников и знати резко поубавилось, все они, словно воды в рот набравши, молча переглядывались.
— С тех пор как генерал Воль Гван поселился во дворце, у Его Величества даже поступь стала легче.
Чиновники снова перевели взгляды на помост. По лицам монахов, которые усердно отбивали ритм на барабанах, крупными каплями катился пот. Король подносил огонь к угощениям для жертвоприношения. Церемония приближалась к кульминации. Внезапно откуда-то, словно гром, прокатились громкие возгласы. Чиновники протерли глаза и уставились в ту сторону, откуда раздавались звуки. Некоторые из них застонали. Из-за дворцовых стен высыпала стайка прекрасных девушек, которые, развязав тесемки на своих нарядных одеяниях, обнажили грудь. Устремившись молящими глазами в небо, они продолжали вставать и опускаться на землю в глубоком поклоне.
— Это еще что за непристойность?
— Распутницы!
— Как они могли дойти до подобного? Если даже после этого не пойдет дождь, прощения от толпы не жди. Это конец!
В отличие от потрясенных чиновников, принцесса выглядела очень довольной. Возмутительный танец тоже был ее задумкой. Пхёнган не сомневалась, что благодаря этому слухи о церемонии дойдут до каждого уголка страны. Реакция людей превосходила ее ожидания. Неважно, даже если они осуждали ее поступок. Принцесса, к которой на всю жизнь пристало прозвище «плакса», лучше других знала природу слухов. Они не имеют ничего общего с действительностью. Но чем интереснее слухи, тем больше любопытства они вызывают у людей.
Один из чиновников раздраженно щелкнул языком и обратился к остальным:
— Вы что, ничего не понимаете? Вы бы пожалели, если бы не пришли сюда. Прогонять засуху, используя женскую энергию, — один из самых древних обычаев нашей страны. Это хорошо продуманный шаг.
Тэдэро Ким Пхёнчжи наклонился ухом к Хэ Чживолю и внимательно слушал, его зрачки расширились от удивления. Хэ Чживоль отличался особой проницательностью, чем всегда привлекал внимание окружающих. Он откинулся на стуле, тяжело вздохнул и высказал вслух свои опасения:
— Его Величество в последнее время особенно яро стал делить страдания с подданными. Вместе с голодным народом он сам отказывается от еды и даже лично проводит молебен о ниспослании дождя… Такого короля еще поискать.
Го Вонпё поддержал замечание Хэ Чживоля:
— Гочуга, ваша проницательность, как всегда, удивительна. Действия Его Величества привлекают простых людей на его сторону и тем самым затягивают веревку на шее у вас, господа. Даже эта церемония явно направлена на то, чтобы удержать в узде кланы и усилить королевскую власть.
— Ох, но ежели так…
— Это значит, что…
Атмосфера в шатре помрачнела. С лиц чиновников исчезли улыбки.
Прошел день. Затем другой.
В отличие от начинавших уставать людей, принцесса была бодра и весела. Она легкой походкой направлялась к палатке, в которой ночевали Воль Гван и Им Чжонсу. Мужчины вели какой-то напряженный разговор, но при виде принцессы внезапно замолчали. Пхёнган прекрасно знала, о чем они говорили. Как и все прочие, они выражали беспокойство по поводу того, пойдет ли дождь или вся эта церемония так и закончится пустыми обещаниями.
Принцесса беззаботно занималась своими делами, когда Им Чжонсу робко подал голос:
— Ваше Высочество, сегодня уже второй день. Но на небе ни облачка.
— Дождь обязательно скоро пойдет. Я уже чувствую, как собираются грозовые облака.
Пхёнган с наслаждением выпила воды, которую ей подала Сэтбёль. Выражение ее лица было совершенно спокойным, словно говоря, что беспокоиться не о чем:
— Ученые, которые занимаются наукой неба, тоже твердят, что сезон дождей близится. Ха-ха-ха, но, если дождь так и не начнется, придется изловить Ондаля и лишить его головы.
Им Чжонсу лишь пожал плечами. На этот раз Воль Гван осторожно поинтересовался:
— А если дождь пойдет?
Принцесса подмигнула наставнику:
— Тогда придется мне пойти замуж за Ондаля, как отец в детстве и пугал меня. Ха-ха-ха, не смотрите вы на меня так! Такому не бывать.
- Дворец сновидений - Исмаил Кадаре - Русская классическая проза
- Легкое дыхание (сборник) - Иван Бунин - Русская классическая проза
- Река времен. От Афона до Оптиной Пустыни - Борис Зайцев - Русская классическая проза
- Роскошная и трагическая жизнь Марии-Антуанетты. Из королевских покоев на эшафот - Пьер Незелоф - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза
- Принцесса Шиповничек - Джейн Йолен - Русская классическая проза
- Госпиталь брошенных детей - Стейси Холлс - Историческая проза / Русская классическая проза
- Обычная история - Ника Лемад - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - Русская классическая проза
- За закрытыми дверями - Майя Гельфанд - Русская классическая проза
- Человек в оранжевой шапке - Наталия Урликова - Короткие любовные романы / Русская классическая проза