Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрэнк был уже на месте, рядом со священником. Ну, вылитый Том Сойер, только в темном костюме, ошеломленно подумала Сандра. Не может быть, что это Фрэнк! Сандра робко подняла глаза — Фрэнк в ответ так широко улыбнулся, что она немного успокоилась. Конечно, можно не узнать костюм и выходные туфли, но так улыбаться может только Фрэнк Хэзлтон! И застенчивая ответная улыбка тронула губы Сандры.
Отец вложил руку дочери в руку Фрэнка — обряд венчания начался. Все было очень торжественно, за исключением одного маленького недоразумения.
— Хотите ли вы взять в законные жены Александрину Элизабет? — спросил священник Фрэнка.
Неожиданно возникла секундная пауза — Фрэнк замешкался.
Сандра украдкой взглянула на жениха.
— Александрину Элизабет? — переспросил Фрэнк и торжественно ответил: — Да, хочу.
И он надел на палец Сандры восхитительное массивное золотое кольцо ручной работы. Когда наконец священник разрешил новобрачным поцеловаться, поцелуй Фрэнка был слишком долог для обязательной формальности — и все присутствующие взорвались аплодисментами. Обряд венчания был окончен.
Потом были поцелуи, объятия, рукопожатия и даже слезы. Дети, одетые в пышные праздничные платья, носились друг за другом среди розовых кустов, а взрослые чинно возвратились в дом, чтобы приступить к тщательно подготовленному пиршеству.
Каждый принес с собой что-то особенно вкусное для праздничного барбекю, и хотя практически все гости были известными трезвенниками — свадебное шампанское, однако, никогда не входило в список запрещенных напитков. Еды и шампанского было столько, что даже у священника слегка закружилась голова.
Один из двоюродных братьев Сандры играл на гитаре в местной рок-группе. Теперь музыканты в полном составе явились на праздник и расположились на лужайке перед домом. Старшие слегка посмеивались и уверяли друг друга, что совершенно не выносят современной музыки, однако все без исключения с удовольствием танцевали.
Сандра была нарасхват. Она переходила от партнера к партнеру, и в конце концов, извинившись, убежала в дом переодеться. Когда она вернулась, одетая в белое газовое платье без рукавов, Фрэнк окликнул ее. Он был без пиджака и галстука, рукава белоснежной сорочки закатаны выше локтя.
Оркестр заиграл балладу в стиле «кантри».
— Салют! — прошептал Фрэнк, обвив рукой талию Сандры. Они медленно закружились по лужайке. — Сегодня впервые за эту неделю я могу приблизиться к тебе.
— Ты очень понравился моей семье, — серьезно, ответила Сандра. — Но только теперь, после свадьбы, мне можно вот так танцевать с тобой.
— У тебя замечательная родня, — засмеялся Фрэнк негромко. — После того как в первый вечер твой отец завел меня за амбар и учинил допрос с пристрастием по поводу наших с тобой отношений, все они настроены очень дружелюбно.
— Не может быть, — отшатнулась Сандра, — он не мог так прямо выведывать! — На мгновение она задумалась, а затем утвердительно кивнула: — Нет, мог…
— Ну конечно, так все и было! Он потребовал, чтобы я подробно описал все, что мы делали, оставаясь наедине, со дня нашего знакомства.
— Но ты… — Сандра в испуге взглянула на него. — Ты все рассказал ему?
— Думаешь, я сумасшедший? — рассмеялся Фрэнк. — Напротив, я заверил его в твоем исключительно целомудренном поведении и моем безупречном рыцарстве.
— И что же он? — успокоилась Сандра и положила голову на плечо Фрэнка.
— Он сказал, что мужчина, который провел две недели наедине с его прекрасной дочерью и смог остаться рыцарем, вполне достоин ордена за выдержку. Ну а потом твой отец поздравил меня с вхождением в вашу семью.
— Да, вот он какой — мой отец, — с гордостью произнесла Сандра.
На следующий танец ее пригласил отец Фрэнка. Сандра была приятно тронута тем, что его родители все же сумели приехать на столь неожиданную свадьбу сына. Хотя у нее практически не было времени поговорить с ними в это сумасшедшее утро, она сумела почувствовать главное — у нее будут чудесные родственники.
— Вы сделали честь нашей семье, — галантно сказал ей элегантный и совершенно седой отец Фрэнка. Он оказался намного старше, чем думала Сандра, поэтому она старалась двигаться как можно медленнее под музыку оркестра.
— Благодарю вас! Надеюсь, вы и миссис Хэзлтон поймете, почему мы с Фрэнком так торопились со свадьбой… Я знаю — вы все еще в трауре.
Мистер Хэзлтон благодарно пожал ее руку.
— Я все понимаю, и, поверьте, Дженелл тоже хотела бы этого. Будьте счастливы, Сандра. Мы так рады за вас!
В суматохе поздравлений, объятий и поцелуев у Сандры совершенно не было времени поесть. Когда они с Фрэнком, по традиции, вместе разрезали свадебный торт, она едва удержалась, чтобы не облизать испачканные сладкой глазурью пальцы.
— Что означает этот кровожадный блеск в твоих глазах, Джорджия Браун? — шепнул Фрэнк.
— Я умираю от голода, а ты кажешься мне вполне съедобным, — не задумываясь, выпалила Сандра.
— Чуть позже ты сможешь это проверить, — усмехнулся Фрэнк. — Но если ты действительно проголодалась, то я постараюсь тебе помочь.
Сандра уселась на плед под огромным дубом и задумалась. Впервые за весь день она осталась одна. Тревога вновь охватила ее. За все это время они ни разу не говорили о самом главном. Чего ждет от нее Фрэнк? Чем будет их союз — настоящим браком, в полном смысле этого слова, или только взаимовыгодной сделкой заинтересованных сторон?
Единственное, что они обсуждали, так это, где провести брачную ночь. Решено было заночевать на ферме, а утром выехать во Флориду. Естественно, ни о каком медовом месяце не могло быть и речи — это удовольствие не для новобрачных с четырьмя детьми.
Родители Сандры, справедливо решив, что молодым нужно предоставить возможность уединиться, сделали все, чтобы им никто не смог помешать. Сандру охватывал трепет, когда она думала о том, что им с Фрэнком отведена ее бывшая спальня.
— Ну, вот и я! — Фрэнк вернулся, неся полную тарелку. — Ешь быстрее! Только что прибыл караван, груженный рисом, которым можно накормить всю Индию. Узнали, что мы остаемся здесь на ночь, и хотят заставить съесть все без остатка.
Наконец настал момент, когда слегка сомлевшая от еды и уставшая от перенесенных волнений дня Сандра стояла на веранде и махала рукой вслед отъезжающим гостям. Родители Фрэнка остались на ночь у дяди Сандры, а наутро улетали к себе во Флориду. Сандра расцеловала их обоих и пообещала, что они обязательно навестят их, как только устроятся в новом доме.
Но вот гости разъехались, и они наконец-то остались одни, если не считать девяти младших Мейсонов, Каролины, Кристи, Дэвида, Джонатана и родителей Сандры.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Прекрасная Каролина - Сандра Мартон - Короткие любовные романы
- Во мне живёт часть него (СИ) - Блэр Блэк - Короткие любовные романы
- Будь всегда рядом! Или моя любимая младшая сестрёнка (СИ) - Надя Кактус - Короткие любовные романы
- Раб своей возлюбленной - Ронда Грей - Короткие любовные романы
- Когда мы были счастливы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- Ты у меня один... - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Стервы тоже люди - Юрий Горюнов - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы
- Ты только моя - Каролина Беркут - Короткие любовные романы
- Жена понарошку - Эмили Джордж - Короткие любовные романы