Рейтинговые книги
Читем онлайн Милая обманщица - Дорис Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50

Но в каком-то смысле и она не прочь сыграть с судьбой. Так, шаг за шагом, все связалось в неразрешимый узел. Какой-нибудь невинный вопрос, например насчет оленей, выдаст ее с головой. Рори поймет, что она в Гленглассе впервые. Однако, хотя затея была с самого начала безумной, все же кое-чему она научила. В пятницу у Антонии резко ослаб пульс. Хейди предупредила, что, когда женщина умрет, она раскроет карты — но по-своему, так, как сама задумала. Иначе нельзя, размышляла девушка. Пол очень хитрый тип. Один раз ему уже удалось ее обмануть.

— А ведь на самом деле ты знал о Сюзанне больше, чем сказал мне, — напрямик обвинила его Хейди. — Разве нет? Я имею в виду не пятнадцать лет назад, когда она еще жила здесь, в Гленглассе. Я имею в виду десять лет назад — в Англии.

— И что из того? Я не ханжа. Да, какое-то время мы с ней плотно общались.

— А потом?

— Ну, мы свободные люди. — Он пожал плечами. — Я просто не смог ее удержать. Я уехал в Токио. Наверное, она себе нашла другого.

— Слушай, а если бы она была, к примеру, замужем? Ты бы все равно стал с ней жить?

— Сюзанна?! Замужем?! Не думаю, что кто-нибудь пошел на такую авантюру, а уж меньше всех — сама Сюзанна.

Но он очень ошибается, подумала Хейди. Авантюра или нет, но Сюзанна на это пошла, и еще один человек вместе с ней. Результат — Тоби. История продолжала оставаться для нее загадкой. Почему Рори ничего не сказал об этом Антонии? И главное — где же настоящая Сюзанна?

— Да может, она поехала в Ирак и катается там теперь на верблюдах, — легкомысленно предположил Пол. — Что ж, по крайней мере, ты тоже ничего не потеряла. Эта история сделала тебя женщиной. А уж я знаток по этой части.

— Чушь! — воскликнула Хейди, принюхиваясь. — Что это за странный запах?

— Ты мне льстишь, — ворковал Пол.

Она резко оборвала его:

— Бежим скорее. Это, кажется, дым. Быстрей!

Где он бросил спичку? Затушил ли ее как следует? Пол был раздражен, напуган — вряд ли проверил. А она не настояла. Хейди охватил ужас. По большей части это ее вина. Пол не живет здесь и не знает об опасности пожара.

Теперь даже он перестал шутить. Ядовитый дым горящей древесины становился сильнее с каждым метром. Господи боже мой, молилась про себя Хейди, только бы не пожар, только бы не пожар!

Наконец они подбежали к огромной куче опавших листьев, откуда стелился густой едкий дым. К счастью, ветра не было. Пол начал затаптывать дымящуюся кучу, и вдруг по иронии судьбы легкий ветерок, возможно предвестник дождя, предсказанного утром Рори, пронесся по лесу, зашевелил листья в тлеющей куче, и над ней тут же появился первый язычок пламени. Затем так же быстро занялись и другие, маленькие, но жадные язычки. Они поднимались все выше и вскоре коснулись нижних ветвей деревьев.

Хейди бежала так быстро, что в груди все болело. Потом остановилась на минуту передохнуть, но время для передышки выбрала неудачно.

— Господи! Да не стой ты столбом! — прогремел над ней голос. В руки ей сунули метлу из березовых ветвей, вторая метла оказалась в руках у Пола. Рори — она даже не смела взглянуть на него — уже сбивал изо всех сил огонь. Тоби, тоже вооруженный чем-то, возник из ниоткуда и присоединился к отцу.

— Встаньте в ряд! — скомандовал Рори. Мало того, что все же в его лесу возник пожар, которого он так боялся, так еще тушить его приходилось с ребенком и двумя беспомощными новичками. Но бежать за помощью сейчас некогда — иначе пламя разгорится не на шутку.

Все оказалось гораздо серьезнее, чем показалось сначала. Хотя им удалось сбить занимающиеся языки пламени, тление быстро распространялось по ковру листьев и охватило уже довольно большую территорию — листья курились дымом со всех сторон.

— Осторожно! Сзади! — крикнул Рори и обернулся.

Куча листьев, которую кто-то из них вяло похлопывал метлой, вдруг вся заискрилась красными искорками огня. Он стал бешено бить по куче лопатой, и пламя наконец удалось погасить.

«Во всем виновата я», — в ужасе думала Хейди.

Дальше начался кошмар. Удушливая пелена дыма щипала глаза и заволакивала легкие. Из глаз лились слезы. Трудно сказать, сколько они сражались со стихией. И все же силы таяли, очаг пожара разрастался. Хейди совсем пала духом. Мужчины продолжали неравную битву.

Тоби тоже сражался отчаянно, как гладиатор. Хейди в очередной раз подняла лопату и вдруг услышала, как Тоби что-то закричал и кинулся к дороге.

Она не расслышала, что он крикнул, но вскоре до нее донеслись другие звуки — скрип тормозов на проселочной дороге, и — боже, какое чудо! — звук пожарной сирены.

Рори выпустил из рук лопату.

— Слава Небесам! — выдохнул он.

Ужас закончился так же неожиданно, как начался. Шипение шлангов под напором воды — и вскоре курящееся пламя исчезло. Остались только черные кучи обгорелых листьев да мокрые стволы деревьев. Рори разговаривал с пожарными, а Тоби крутился рядом.

— Мне показалось или мы правда никому больше не нужны? — обратился Пол к Хейди.

Это было слишком очевидно.

— Прости, — обратилась она к Рори, когда пожарные принялись за дело. — Прости меня.

— Прости! — зло передразнил он, и слова его больше походили на удар хлыста. — Посмотри, что ты наделала! Ты и Фриман!

Длинный резиновый шланг все еще тянулся по лужайке. Хейди перешагнула через него и увидела Дженни, бегущую к дому.

— Погасили? Большой был пожар? Правильно я сделала, что вызвала пожарных?

Рори, все еще разговаривавший с пожарным, услышал ее и обернулся:

— Так это ты их вызвала? Дженни, умница ты моя!

Она кивнула, щеки пылали.

— Я увидела дым. Я не знала, что там такое, но подумала, явно что-то не так. — Она искала его одобрения и получила его сполна.

— Слава богу, что ты это сделала, Дженни. Ты просто молодчина и героиня. — Рори ласково обнял ее за плечи.

Это был звездный час Дженни, и она его заслужила. Хейди от всего сердца радовалась за нее, глядя на сияющее счастьем лицо девочки. При виде этой сцены все картины будущей совместной жизни Дженни и Рори словно ожили в сердце Хейди и показались еще более реальными. Неудивительно, если бы Рори уже сейчас подумывал о этом.

Пол позвонил ей вечером из деревенского бара.

— Как дела? Судя по голосу, не очень, — заметил он.

Еще бы, подумала Хейди, вспоминая неприятный разговор с Рори.

— А чья идея вести Фримана в лес? — сурово допытывался у нее Рори.

— Ну… моя. — Хоть девушка испытывала угрызения совести, его обличительный тон вызвал протест. — А что, уже в лес нельзя ходить?

— Нельзя тем, кому невозможно доверять, — выпалил он в ответ. — Особенно курильщикам. Надеюсь, тебе это известно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милая обманщица - Дорис Смит бесплатно.
Похожие на Милая обманщица - Дорис Смит книги

Оставить комментарий