Рейтинговые книги
Читем онлайн Милая обманщица - Дорис Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 50

— Это тебя. Говорят, что-то важное.

Могли звонить только из больницы. Хейди быстро прошла в комнату и прикрыла за собой дверь.

— Сюзанна Десмонд слушает.

— Ты можешь сейчас говорить? — осторожно спросил голос.

Сердце у нее тут же провалилось вниз.

— А кто это?

— Ты можешь говорить? — тревожно переспросил голос.

— Д-да.

— Хорошо. Это Пол.

Пол! После стольких недель. Где он пропадал? Пол нервно объяснил, что ему предложили очередной «эксклюзивный проект» в Милане и он вернулся в Дублин только на прошлой неделе. Заехал к Хейди в Доллимаунт и узнал от соседей, где она.

— А теперь слушай меня, детка. Не знаю, как и почему ты оказалась в Гленглассе, только тебе надо поскорее оттуда убираться. Не пререкайся, я не шучу. Все очень серьезно. Самозванство преследуется по закону.

— Но, Пол, ты сам все придумал.

— Да, поначалу это была моя идея. Но будь благоразумной. Все, что я имел в виду, — это провести две минуты у постели умирающей в качестве ее дочери. Все! Несколько слов, пожать руку… Но теперь дело зашло слишком далеко. Ты не понимаешь, что творишь. Это безумие. Ты не сможешь потом из этого выпутаться.

Хейди словно онемела.

— Нет, теперь ты меня послушай! — От неожиданности Хейди осмелела. — Очень хорошо: сам все затеял, а теперь как бы ни при чем. А я оказалась подсадной уткой. Когда ты уехал, Антония пришла в сознание. За мной приехал Рори и повез меня к ней в больницу. У меня не было выбора. Она находилась в полной памяти несколько часов, и мне пришлось обещать поехать к Дженни и остаться с ней. По-твоему, мне это очень надо было? Думаешь, я страшно обрадовалась?

— И они признали в тебе Сюзанну? — недоверчиво спросил он.

— Признали. Но я не могу сейчас об этом говорить.

— Послушай, радость моя. — Голос его изменился. — Прости меня. Признаюсь, наверное, это я во всем виноват.

— Не наверное, а именно ты, — отрезала Хейди. — Так что я останусь здесь до смерти Антонии. Вот и все.

В трубке воцарилось молчание. Наконец Пол медленно произнес:

— А ты изменилась. Мне показалось, что ты тихая, послушная мышка. А теперь ты начинаешь говорить как настоящая мисс Десмонд.

Хейди досадливо пожала плечами:

— Ты можешь дать мне свой номер телефона? Я не могу здесь нормально говорить.

— Прости, но я то приезжаю, то уезжаю…

— Ну, Пол!.. — От нетерпения она повысила голос. Ей столько всего надо было узнать — такого, что мог разъяснить только он. — Пожалуйста. Согласись, я не слишком многого прошу.

Откуда-то потянуло сквозняком — Хейди почувствовала это. Открылась дверь. Рори буркнул:

— Извини. — Голос у него был еще холоднее ворвавшегося в комнату воздуха.

В следующую секунду дверь захлопнулась.

Страх сковал ее. Черт! Хейди поняла, что Рори услышал, как она называла имя Пола. И он теперь подумает…

— Прости? — насмешливо переспросил Пол.

— Он все слышал. — На другом конце раздалась понимающая усмешка. — Господи, как глупо! Что он подумает!..

Хейди бросила трубку и быстро прошла в холл. Рори с пачкой бумаг в руке выходил из своей спальни. Что за невезение! Надо было ему вернуться за бумагами именно в ту минуту, когда звонил Пол.

— Прости, я заняла телефон. Может, ты хотел позвонить? — выпалила девушка. — Пол звонил, справился о здоровье моей матери.

— Ах вот как? — пробормотал Рори и пошел дальше.

Как ни глупо, но она не могла его так отпустить.

— Надеюсь, ты не против?

Она поразилась каменной неподвижности его лица.

— Да, я против, Сюзанна. — Голос тоже был каменный, под стать лицу. — Еще как против. Ты очень много о себе думаешь, Сюзанна. Твоей наглости нет предела. Когда-то это казалось мне очаровательным, а теперь начинает действовать на нервы. — Он подошел к ней чуть ближе и понизил голос. — Я не стану этого терпеть, девочка моя.

Они с Дженни совершили обычное паломничество в больницу к Антонии, и, когда вернулись в Гленгласс, атмосфера там была совсем не та, какой Хейди опасалась.

— Похоже, ваша неделя «Смотри в оба» принесла первые плоды, — как ни в чем не бывало заметил Рори, когда девушки вошли.

— Ну что, мы им откроемся? — осторожно спросил Тоби. — Нас же предупредили, что нельзя рассказывать. А то они пришлют сюда человека из Дублина.

— И наверное, не одного, а весь отдел расследований и еще конную полицию в придачу. Так я думаю, — серьезно ответил отец.

— Понимаете, мы пошли в полицию по поводу… ну, по поводу того, что я расследовал. Но мы боимся утечки информации, поэтому я вам ничего не могу рассказать, — важно сообщил Тоби.

— Ты уж совсем, — возмутилась Дженни. — От нас никакой утечки не будет. — Она выжидательно глянула на Рори, но он покачал головой. Вышло у него это очень торжественно и серьезно.

— Мои уста запечатаны.

Тоби рано пошел спать. От волнения он чуть не забыл сказать «спокойной ночи» Хейди, и она услышала от него только одно слово, которое произвело сильный эффект:

— Шесть тридцать!

— Если я тебя правильно поняла, не забудь надеть резиновые сапоги, — предупредила его Хейди.

Когда она прибиралась на кухне, Рори смутил ее, войдя туда быстрым шагом.

— По крайней мере, это не олень в Кэтс-Спинни. На этот раз, хочешь верь, хочешь нет, но кажется, Тоби действительно заметил что-то дельное. Браконьерство, — сердито прибавил он. — Надеюсь застукать их завтра утром.

Оказывается, Тоби рано утром видел четырех человек, раскидывающих сети на пастбищах рядом с плантациями.

— А зачем? — спросила Хейди и узнала, что для ловли зайцев. Их вспугнут, потом поймают сетью и погрузят в ящики. Потом отправят в клубы, где проводят заячьи бега.

Она закрыла глаза. Ей стало нехорошо от новой догадки. Рори Харт на стороне зайцев! Невероятно! Она так и сказала вслух, и он грозно заявил:

— Никто не смеет забирать моих зайцев без разрешения.

Ей понадобилось время, чтобы это осмыслить. Все оказалось просто. Нет, горбатого могила исправит.

— То есть ты хочешь сказать, если бы они обратились официально, ты бы дал на это разрешение?

— Нет, не дал бы. Я не позволю, чтобы на моих территориях оставляли окурки и ломали заборы.

— А как же зайцы? Что с ними? На зайцев тебе что, наплевать?

— В некотором роде. Меня они так не волнуют, как тебя, это точно. Если бы ты хорошенько задумалась над этим, Сюзанна, ты бы поняла, что контроль численности — закон природы. Если, например, кроликов не отстреливать и не ставить на них капканы — все равно они станут добычей ласки, так же как совы охотятся и жрут мышей и мелких птиц. Что? Что такое? — Он увидел в ее лице отчаяние.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милая обманщица - Дорис Смит бесплатно.
Похожие на Милая обманщица - Дорис Смит книги

Оставить комментарий