Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Да?�� сказал Джеймс, уставившись на него.
��Што-нипуть отпрафлять, сэр?�� осведомился Адольф. Львиная доля его левых доходов состояла в чаевых за хождение в деревню � на почту и к табачнику.
��Нет,�� проворчал Джеймс, повернулся к столу, и был нимало удивлен, увидев, что Адольф не только не ушел, но и закрывает дверь с этой стороны.
��Тс!�� прошипел Адольф, прикладывая палец к губам. Джеймс очень удивился.
��В саду,�� продолжал посетитель, напоминая усмешкой злую химеру,�� я видел фас целофать Фиолетту!
Сердце у Джеймса екнуло. Положение само по себе было не из завидных. Он вкалывал за гроши, спасаясь от бушующих волн Западной Австралии на этом тихом островке. Что будет, если он хоть на секунду ослабит хватку? Его моментально сметет и унесет к овцам, без надежды на спасение.
��Что вы имеете в виду?�� просипел он.
��В саду. Я быть у окна и фее фитеть. Фы и Фиолет.�� И Адольф, в худших традициях жанра, изобразил, что именно делал Джеймс. Тот не ответил. В голове у него все кружилось и мелькало.
��Я могу скасать герр Платерфик, я могу не скасать. Джеймс, наконец, собрался с силами. Любой ценой, но этот червь должен быть умиротворен. Мистер Блатервик был суровым человеком. Нет, на такое преступление он глаза не закроет.
��А как насчет Виолетты?�� попытался он воззвать к рыцарству лакея.�� Ведь она потеряет работу.
��Хо! Я тоше ее целофать. Она толкнуть меня ф лицо.
Джеймс внимательно выслушал эту трагедию, достойную бульварной газетки. Комментариев у него не было.
��Што-нипуть отпрафлять?
Интонация не позволяла ошибиться. Джеймс вытащил полкроны.
��Прошу. Принесите полдюжины марок, сдачу оставьте себе.
��Марки? Хорошо.
Последнее впечатление от посетителя сводилось к сальной усмешке.
Адольф отличался от привычных шантажистов приключенческого романа. То ли он сомневался в платежеспособности Джеймса, то ли его просто не интересовали деньги, но он довольствовался малым. Со стороны казалось, что он стал чаще захаживать в деревню, только и всего. Полкроны за неделю покрыли бы все финансовые расходы.
Но была и другая статья. Помимо денег Адольф ни на минуту не забывал, ради чего, собственно, он послан. Он прибыл учить язык, и это не было для него пустым звуком. Словарный запас обслуживающего персонала был для него слишком скуден, и он назначил Джеймса своим личным учителем, зорко следя, чтобы тот не пренебрегал своими обязанностями.
Первый раз, когда он обратился к Джеймсу с просьбой объяснить непонятные слова из передовицы, Джеймс даже обрадовался, рассчитывая на то, что Адольф решил забыть былое, и, удовлетворившись половиной кроны, решил выказать свое дружеское расположение таким оригинальным образом.
Это было разумно и даже похвально. Его сердце оттаяло. Он прочитал всю статью, разъяснил ее, даже указал неправильные глаголы, и так мастеровито, что Адольф отмел сомнения по поводу его квалификации. Учитель � хороший; значит, нельзя его упускать.
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза