Рейтинговые книги
Читем онлайн Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 ... 381
Главное — там будет твоя ненаглядная Эванс, — Бьёрн наколдовал ростовое зеркало и поправив воротник. — Уложи волосы гелем «Простоблеск» и не смотри на меня так. Твоей Лили точно понравится.

— Она не моя, — процедил сквозь зубы Снейп. — Мы только друзья.

— Ох, Северус, — Бьёрн укоризненно покачал головой. — Ты попробуй хотя бы просто начать общаться с другими девушками. Может быть, кто-то из них разделяет твою любовь к зельям. Все видят, что ты для Эванс — просто друг детства. Она тебя не воспринимает как парня.

— Я уверен, в этом году всё изменится, — Снейп, наконец-то, натянул новую мантию и нанёс «Простоблеск» на волосы. — Лили поймёт, что со мной ей будет лучше, чем с Поттером.

Несмотря на эти слова, уверенности в его голосе не было.

В гостиной они встретили Блэка. Он тоже наряженный в традиционную парадную мантию, спускался по лестнице.

— Привет, Регулус, — Бьёрн крепко пожал руку младшему Блэку. — Есть вероятность, что нас пригласили в одно и то же место. Ты к декану собрался?

— Ага, — обрадовался Блэк. — Только давайте Барти подождём. Я думал, мы там с ним одни скучать будем.

В этот момент по лестнице скатился Крауч и быстрым движением облизнул уголок губ.

— Привет, ребят! Давно ждёте?

— Уже дождались, — Снейп недовольно осмотрел пятикурсника. — Идёмте скорей. Плохо опаздывать на первое собрание клуба.

— Слизни никуда не спешат! — Регулус многозначительно приподнял палец.

— Но и не опаздывают, — Бьёрн обхватил их с Барти за плечи и поволок к дверям. — Пошли, молодёжь, а то действительно опоздаем.

— Пусти, Вильямс! — завопили худощавые пятикурсники, но под язвительный смех Северуса, смирились со своим положением. Бьёрн отпустил их только тогда, когда все вышли из гостиной. В коридоре он взмахом палочки расправил всем троим мантии и властно приказал:

— Господа слизеринцы, прошу следовать за мной.

Воздействие его ауры проняло всех троих, заставив непроизвольно вытянуться. Даже Снейп ускорил шаг, хотя изначально ничего такого делать не собирался. Через пару минут они уже входили к Слизнорту.

Сегодня знакомое помещение выглядело по-другому. Значительно расширенный магией пространства кабинет напоминал парадный зал мэнора. Видимо, семья Слизнорта не зря в своё время попала в список священных двадцати восьми древнейших и благороднейших семейств. Чувство стиля у декана Слизерина было великолепным, помещение выглядело на диво гармоничным.

За больши́м полукруглым столом уже сидели несколько человек с разных факультетов. Слизеринцы поздоровались с деканом и всеми присутствующими.

— Сэр, примите от меня этот скромный подарок, который мне посчастливилось приобрести во Франции, — Бьёрн вытащил из кармана мантии изогнутую бутылку тёмного стекла. — Жак де ла Круа Марон, восемнадцатый век из небезызвестного городка на берегу Шаранты.

— Мистер Вильямс! Как вам удалось достать это чудо? — задохнулся от восторга Слизнорт и чуть ли не благоговейно взял обеими руками скромную бутыль.

— Если вы не знали, — декан змеиного факультета посмотрел на удивлённые его реакцией лица студентов. — Это французский алхимик, что всю жизнь пытался разгадать секреты Философского камня месье Фламеля. Вот только вместо эликсира бессмертия Жак де ла Круа Марон изобрёл совершенно невероятный напиток, который потом прозвали по имени местечка, где он начал его производить. Это коньяк, господа! Концентрированное солнце самого юга Франции. Большее спасибо, мистер Вильямс, за такую редкость. Присаживайтесь за стол, молодые люди, а я пока приберу это сокровище.

Слизнорт суетливо выскочил в соседнюю комнату, а Бьёрн с остальными слизеринцами сел за стол, благородно уступив Снейпу место рядом с Эванс.

— Итак, господа, — вернувшийся Слизнорт сиял благодушной улыбкой. — В дальнейшем на наши собрания я буду приглашать своих бывших учеников, которые на данный момент занимают высокое положение в обществе. Я убеждён, что такие полезные знакомства пригодятся вам в будущем. Поверьте, даже сейф, набитый золотом, значит, меньше, чем приятель, занимающий высокое положение. Такие связи намного дороже галеонов. Именно благодаря им, сейфы и наполняются, — хихикнул декан змей. — Я научу вас, как заводить полезные знакомства, поддерживать их и использовать ко всеобщей выгоде.

Слизнорт правдиво и открыто, пусть и не называя фамилии, показал множество схем, при которых предприимчивый волшебник мог добиться чего угодно, имея нужные связи. Если бы Бьёрн знал заранее, что будет здесь происходить, он бы не пожалел даже ящика драгоценного коньяка ради такой науки. Из всех присутствующих студентов, восхищённо внимающих декану змей, только Эванс еле заметно фыркала в то же время, не решаясь в открытую демонстрировать свою неприязнь к словам злопамятного зельевара.

Закончив с лекцией, Слизнорт завязал обычный светский разговор. Однако по наблюдениям Бьёрна, который не стеснялся вовсю использовать легилименцию, декан хотел сразу определить, кто из приглашённых подростков будет в будущем ему полезным. Сам ли, а может, через своих родственников, неважно. Под маской доброго дедушки, который снисходительно общается с любимыми внуками, ощущался прагматичный подход старого слизеринца. Слизнорт каждого собирался использовать, так или иначе.

— Мистер Крауч, как поживает ваш достопочтенный отец? Я слышал, он собирается выдвинуть свою кандидатуру на выборах министра?

— Ваша информация, как всегда, верна, декан, — Барти по обыкновению облизнул губы. — Отец постоянно на работе. Мы с мамой видим его нечасто.

— Ничего, ничего, мистер Крауч, — светился добродушием Слизнорт. — Уверен, после Хогвартса с вашими-то талантами, вы непременно придёте работать в Министерство магии и сможете видеть его почаще. А вы, мистер Блэк? Не только частенько приносите нам победу в Квиддиче, — он одобрительно посмотрел на Регулуса, — но как я слышал, лорд

1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 ... 381
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт бесплатно.

Оставить комментарий