Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если не ошибаюсь, это ты не захотела ехать домой.
Я увидел, как Лесли паркуется позади нас. Помигав фарами, она вышла из машины. Я поспешно потянулся открыть заднюю дверь. Дождь так хлестнул меня по лицу, что я чуть не захлебнулся. Лесли буквально рухнула на заднее сиденье.
— Нас всех смоет, не иначе, — выдохнула она. Взяла мое мокрое полотенце и принялась вытирать лицо и волосы. — Это кто? — спросила она, кивнув на Беверли.
— Беверли, это констебль Лесли Мэй, — сказал я и обернулся назад. — Лесли, это Беверли Брук, дух реки и победительница Лондонского открытого межрегионального чемпионата по болтовне, который длится уже пять лет. — Беверли двинула меня кулаком в плечо, Лесли ободряюще улыбнулась ей. — Видишь ли, ее мать — Темза.
— Ничего себе, — сказала Лесли, — а кто же отец?
— Сложно сказать, — ответила Беверли. — Мама сказала, она нашла меня, когда я плыла по речке в районе развязки Кингстон Вейл.
— В корзине? — уточнила Лесли.
— Нет, просто плыла.
— Она была создана из ничего мидихлорианами, — сказал я. Обе девушки недоуменно воззрились на меня. — Ладно, проехали.
— Тот, кого ты ждешь, уже здесь? — спросила Лесли.
— Нет, с тех пор как мы здесь, никто не заходил в этот паб.
— А ты знаешь, как он выглядит? — спросила Лесли.
Только тут я понял, что не имею об этом ни малейшего представления. Правильно, я же собирался побеседовать с ним у него дома, а не преследовать.
— У меня есть словесный портрет, — сказал я. Лесли, взглянув на меня с некоторым сочувствием, достала из сумки копию фото с водительского удостоверения доктора Фрамлина, формата А4.
— Чуть больше внимания к деталям, — сказала она Беверли, — и из него получился бы вполне нормальный коп.
Она протянула мне нечто, напоминающее неказистую тяжеловесную помесь «Нокии» и портативной рации, — гарнитуру «Эрвейв». Я сунул ее во внутренний карман пиджака. Штуковина оказалась такой тяжелой, что меня аж перекосило.
— Это он? — спросила вдруг Беверли.
Глянув наружу, мы увидели за завесой дождя пару, идущую со стороны Ковент-Гардена. Лицо мужчины совпадало с изображением на фото, только под левым глазом был синяк, а расцарапанную щеку пересекали две параллельные полоски лейкопластыря. Он держал зонт и вел под руку свою спутницу — невысокую полную даму в ярко-оранжевом плаще-дождевике. Оба улыбались и выглядели вполне счастливыми.
Мы молча наблюдали, как они приближаются к гастропабу и, остановившись на пару секунд закрыть зонтик, входят внутрь.
— Напомни-ка мне, зачем мы здесь? — попросила Лесли.
— Вы уже нашли того курьера? — поинтересовался я.
— Нет, — сказала Лесли. — И не думаю, что мой босс в восторге от того, что твой босс пытается использовать его в качестве мальчика на побегушках.
— Скажи ему: «Добро пожаловать в клуб наших мальчиков на побегушках!» — посоветовал я.
— Сам говори, — фыркнула Лесли.
— А сэндвичи-то с чем? — вклинилась Беверли.
Открыв пакет из «Теско», я развернул обертку. Внутри оказались хрустящие ломтики белого хлеба с жареной говядиной и маринованными огурцами. Все это было приправлено хреном. Вполне себе вкусно, но я, с тех пор как развернул однажды вот такой сверток с ланчем и обнаружил там зажаренные телячьи мозги, приучился относиться к сандвичам Молли с крайней осторожностью. Лесли, которая ест все подряд и почитает заливное из угрей изысканным деликатесом, принялась с аппетитом закусывать, но Беверли никак не решалась.
— Если я съем сандвич, это наложит на меня какие-либо обязательства перед тобой?
— Не переживай, — улыбнулся я. — Если что, у меня тут есть освежитель воздуха.
— Это не шутка, — нахмурилась девушка. — У мамы в доме есть один тип, который в 1997 году явился конфисковать часть мебели. Одна чашечка чая с печеньем — и все, он никогда больше не покидал нашего дома. Я прозвала его Дядюшка Бейлиф. Он у нас служит, чинит всякие вещи, прибирается — и мама никогда, никогда его не отпустит. Вот поэтому, — сказала Беверли, ткнув меня в грудь указательным пальцем, — я и хочу знать, каковы твои намерения относительно этого сэндвича и меня.
— Мои намерения абсолютно честны, — заверил я ее. И вдруг вспомнилось, как близок я был к тому, чтобы отведать чаю с пирожными в гостиной Мамы Темзы.
— Поклянись своей силой, — потребовала Беверли.
— Да нет у меня никакой силы, — сказал я.
— Логично, — заметила она. — Тогда поклянись жизнью матери.
— Вот еще, — возмутился я. — Что ты как ребенок, в самом деле?
— О'кей, — фыркнула Беверли, — тогда я сама куплю себе поесть.
Она выскочила из машины и обиженно зашагала прочь, не потрудившись захлопнуть дверцу. Я отметил, что она сначала дождалась, пока утихнет ливень, и только потом начала истерить.
— Это правда? — спросила Лесли.
— Что ты имеешь в виду?
— Колдовство, еду, обязательства, волшебников — и того Бейлифа? Боже мой, Питер, это же как минимум незаконное лишение свободы!
— Кое-что — правда, — сказал я. — Не знаю, впрочем, что именно. Думаю, быть хорошим магом как раз и означает уметь отличать истину от вымысла.
— Неужели ее мать действительно богиня Темзы?
— Она так считает, и я, когда увидел ее, сначала вполне в это поверил, — сказал я. — Она обладает реальной силой, и в связи с этим я настроен воспринимать ее дочь как дочь богини. Пока не выяснится обратное, по крайней мере.
Лесли перегнулась через спинку переднего сиденья и пристально посмотрела мне в глаза.
— А ты умеешь колдовать? — тихо спросила она.
— Я знаю одни чары.
— Покажи.
— Не могу, — сказал я. — Иначе твоя гарнитура взорвется вместе с магнитолой и, возможно, системой зажигания. Свой телефон я убил именно так — он был у меня в кармане, когда я упражнялся.
Склонив набок голову, Лесли устремила на меня недоверчивый взгляд.
Я уж было собрался начать доказывать, что не вру, как вдруг в стекло моей дверцы постучали. Это оказалась Беверли.
— Дождь, если хотите знать, уже кончился, — заявила она.
И мы с Лесли вылезли из машины. Что, учитывая изначальное намерение казаться незаметными и притворяться, что мы просто мило болтаем, доказывало нашу неопытность в деле слежки за подозреваемыми. В нашу защиту могу сказать, что мы два года проходили в форме, а констебль в форме просто обязан быть заметным.
Должно быть, у Беверли было очень хорошее зрение, потому что курьера она заметила, еще когда он только вывернул из-за угла Шефтсбери-авеню. Он шел очень неторопливо и катил велосипед рядом, держа руль обеими руками. Мне это показалось подозрительным. Присмотревшись, я понял, что заднее колесо сильно погнуто. Мне вдруг стало очень не по себе, но я никак не мог понять, из-за чего.
Где-то рядом залаяла собака. Позади нас мама вразумляла маленького ребенка — тот плакал и просился на ручки. Я слышал, как дождевая вода стекает в сток, и внезапно понял, что тщательно прислушиваюсь, стараясь уловить, — что именно? А потом услышал — высокий, тонкий, визгливый смех, который плыл, казалось, откуда-то издалека.
Курьер выглядел вполне обычно. Одет он был в очень плотно прилегающий черно-желтый велосипедный костюм (наверняка больно такой носить). На плече висела сумка с прикрепленной к ремню рацией, на голове был бело-голубой шлем. У курьера было узкое лицо с тонкими бледными губами и острым носом. Но меня встревожили его пустые глаза. И еще мне очень не нравилось, как он шел. Искореженное заднее колесо задевало за вилку, и с каждым его оборотом голова курьера неестественно дергалась. Я подумал, что близко его лучше не подпускать.
— Ублюдок! — крикнул кто-то позади нас. Раздался звенящий удар.
Обернувшись, я не увидел ничего, но Лесли протянула руку, указывая на двойные стеклянные двери «Урбан Аутфиттерс». Какого-то человека с размаху приложили спиной к этим дверям с внутренней стороны. Он исчез из виду, но тут же снова треснулся спиной о дверь. На этот раз удар оказался такой силы, что одна из петель сорвалась и избиваемый смог выбраться в образовавшийся проем. Он выглядел как турист или студент-иностранец, одетого хорошо и по-европейски. Довольно длинные светлые волосы были грязными, на плече болтался сувенирный рюкзак «Свиссэйр». Человек потряс головой, словно не понимая, что происходит, и резко шагнул в сторону. Двери магазина распахнулись, на пороге появился нападавший. Он двинулся в сторону жертвы. Нападавший был полный мужчина невысокого роста, с редеющими темными волосами. На носу у него сидели очки в металлической оправе, к карману белой рубашки пришпилен бейдж сотрудника магазина. Он весь взмок, круглое лицо покраснело от ярости.
— Твою мать, с меня довольно! — заорал он. — Я пытался быть вежливым, но нет, надо обязательно разговаривать со мной как с долбаной прислугой!
- Ода Эдварду Мунку - Кэтлин Кирнан - Городское фентези
- Непокорная для двуликих (СИ) - Стрельнева Кира - Городское фентези
- Медвежьи углы - Павел Журавель - Городское фентези
- Костяной ключ - Кейт ДеКандидо - Городское фентези
- Новая Инквизиция VI (СИ) - Злобин Михаил - Городское фентези
- Дракоша - Елена Гилярова - Городское фентези
- Анахрон. Книга вторая - Елена Хаецкая - Городское фентези
- Осень для ангела - Сергей Шангин - Городское фентези
- Дело о стаях (СИ) - Сереброва Алёна - Городское фентези
- Дух волка - Диана Галлагер - Городское фентези