Рейтинговые книги
Читем онлайн Упражнения в английском стиле, или Убийство в «Вудроу-хаусе» - Н.Р. Пушель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 91
никому и ничему навредить тем, кого он любил. Включая собственную смерть.

В дверь постучали. Роберт крикнул: «Войдите» и на пороге появилась горничная. Было видно, как интерес к происходящему в доме распирал ее изнутри, но она искренне пыталась приглушить любопытство в глазах, сообщая, что в кабинете Марка его ждет старший инспектор, который хотел бы с ним побеседовать. Старший инспектор? Странно. Вчера приходил сержант. Значит ли это изменение в классификации дела или просто знак уважения к их семейству? Роберт попросил передать, что спустится через пятнадцать минут, после ухода горничной спустил ноги с постели, нащупывая тапки, горестно вздохнул и направился в ванную.

***

В кабинете перед старшим инспектором Анна отчаянно пыталась сделать вид, что все нормально и она прекрасно понимает, что происходит, однако это ей плохо удавалось. Звуки доносились как будто издалека, в голове стоял туман, мысли путались, и она с трудом воспринимала слова старшего инспектора, который с утра явился лично сообщить вдове, что, согласно предварительному отчету судмедэксперта, Марк умер не по несчастливой случайности, как изначально предполагалось, а вследствие удара по голове тяжелым предметом, от которого он потерял сознание и упал в воду, где и захлебнулся, не приходя в сознание. Дрожащими руками она зачем-то достала из кармана легкого кардигана платок и сжала его в руке.

– Я понимаю, вы в шоке, – говорил тем временем старший инспектор (СИ), и мы сделаем все, чтобы расследовать смерть вашего мужа как можно быстрее. Поэтому мы должны без промедления приступить к дознанию, опросить всех гостей и слуг и …

– Гостей? – слабо спросила Анна. – Но они сегодня уедут…

– Никто из приглашенных гостей не должен покидать этот дом без моего разрешения, – твердо сказал СИ, и Анна поняла, что спорить с ним бесполезно.

– Им придется задержаться на насколько дней для выяснения всех обстоятельств убийства.

– Убийства? – изумленно произнесла Анна. Она и правда еще не осознала, что «удар тяжелым предметом по голове» означает именно это деяние. Слово было слишком непривычным, чтобы произносить его даже мысленно.

СИ в недоумении посмотрел на нее. Можно ли быть настолько неразумной? Или она отказывается принимать реальность? Или только притворяется наивной? Со всеми этими вопросами надо разобраться как можно скорее, поэтому он сказал:

– Нам понадобится место, в котором мы сможем по одному опросить гостей и прислугу. Можно ли использовать кабинет покойного? Он хорошо подходит.

Анна кивнула. В этот момент вошел Роберт и она, к своему удивлению, тут же потеряла самообладание, бросилась к нему, заливаясь слезами и крича почти в истерике:

– Марка убили! Убили! Это было убийство, его ударили по голове!

– Девочка моя, – взволнованно сказал Роберт, – успокойся, сейчас мы все выясним. Он вопросительно посмотрел на СИ. Тот утвердительно кивнул. Сердце Роберта болезненно сжалось, однако он надеялся, что ничем не выдал отсутствие удивления при слове «убийство». Теперь надо было узнать как можно больше.

– Убийство? – вопросительно повторил Роберт.

– Нет никаких сомнений, – подтвердил СИ, – удар по голове. – Полагаю, вы отец покойного, Роберт Бартон?

– Да, – сказал Роберт. – С кем имею честь?

– Старший инспектор Дерек Уивер. – представился тот. Я буду вести расследование.

–Рад познакомиться, – машинально отреагировал Роберт. Мы все в вашем распоряжении и сделаем все, что нужно в таких случаях. Правда, я не очень знаю, что нужно в таких случаях.

– Я знаю, – уверенно сказал СИ и в глазах у него что-то блеснуло, подсказав Роберту, что в поисках истины этот человек неумолим и к компромиссам не склонен. Что ж, посмотрим, как он поведет это дело.

– Попрошу вас для начала собрать всех – и гостей и слуг в гостиной, чтобы я мог сделать объявление о том, что нам предстоит сегодня и в ближайшие дни, – продолжил СИ. – Скажем, минут через двадцать. Успеете?

– Да, – кивнул Роберт. – Анна, дорогая, пойдем, я отведу тебя к Марго.

– Я пока начну разбирать бумаги покойного, когда все будут в сборе, сообщите, – продолжил СИ. – И попросите моего сержанта прийти сюда, он сейчас должен быть на месте преступления у воды, – добавил он.

– Непременно, – отозвался Роберт, протягивая руку Анне, чтобы помочь ей встать с кресла. До скорой встречи.

Он обнял ее за плечи и повел к выходу из кабинета.

***

Старший инспектор местного подразделения полиции Дерек Уивер, назначенный вести расследование, был высок и хорош собой. Не настолько, чтобы это мешало карьере, но достаточно, чтобы считаться привлекательным парнем у обоих полов и смотреться в зеркало со сдержанным (ибо мужчине не пристало самолюбование) удовольствием.

В форменном мундире на заре поступления в полицию он смотрелся великолепно, но без сожаления отказался от него, когда достиг ступени, позволяющей носить гражданскую одежду. В обычной жизни он предпочитал классические темно-синие джинсы, замшевые пиджаки, тонкие пуловеры и удобные кроссовки, из которых и составлял свой гардероб последние лет двадцать, но на службе появлялся в костюмах, правда, без галстука, справедливо полагая, что официальному лицу при исполнении подобает некоторая строгость в одежде.

У него были каштановые волосы и карие глаза с темными густыми ресницами, и он не утратил способность заливаться очаровательным мальчишеским румянцем, когда бывал по-настоящему смущен, что случалось нередко.

Он был удачно женат на коллеге из столичного отдела связей с общественностью, которая не захотела переводиться в сассекский Гилфорд, а осталась в Лондоне. Их супружеская жизнь была такой счастливой не в последнюю очередь потому, что всю неделю они жили и работали каждый у себя, а на выходных ездили друг к другу в гости. А отпуска и праздники были их любимым временем.

Хелен, к удивлению Уивера, оказалась настолько самостоятельной, что, четыре года назад родив их дочь Хлою, не стала требовать от него изменения сложившегося порядка, а наоборот, предлагала сохранить раздельное проживание, хотя при известии о ее беременности он был готов просить о переводе в Лондон.

От своей матери и близких коллег он тогда много чего наслушался об их «извращенной» версии семейной жизни, но она подходила им обоим, поэтому, несмотря на общественное недовольство, уже, впрочем, поутихшее, они не стали ничего менять.

На службе Уивер считался уверенным «середнячком», который звезд с неба не хватает, но вполне способен довести дело до результата, особенно в том случае, если активная работа воображения не требуется. Когда-то ему не посчастливилось подслушать разговор коллег о себе, в котором высказывалось мнение, что он видит лишь то, что находится на поверхности. Спустя несколько лет он все еще чувствовал себя уязвленным и стремился доказать, что воображения у него на троих хватит, но попадающиеся дела, как назло, были просты и незамысловаты.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Упражнения в английском стиле, или Убийство в «Вудроу-хаусе» - Н.Р. Пушель бесплатно.

Оставить комментарий