Рейтинговые книги
Читем онлайн Фетиш - Тара Мосс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 52

Он словно прочитал ее мысли.

— Я знаю, что вы хотите помочь, но я не позволю втягивать вас в это дело. У нас все под контролем…

— В самом деле? Тогда где же этот психопат? Посадите его передо мной, чтобы я могла видеть, что он страдает так же, как страдала она! Покажите мне…

— Макейди. Не всегда можно добиться полной справедливости, — сказал он, обнимая ее за плечи. — Не все в жизни можно исправить, даже справедливым приговором.

Он прав. Убийство Кэтрин. Смерть мамы. Это непоправимо.

Слезы текли по щекам Макейди. Она потянулась к нему, и их губы встретились. Он привлек ее к себе, и она ощутила своим дрожащим телом всю силу его мускулистых рук. Его мягкие губы вновь вплотную приблизились к ее губам. Она смотрела на них сквозь пелену слез, смотрела до тех пор, пока они не накрыли ее губы мягким поцелуем, нежным, со сладким привкусом. Она ощущала тяжесть его тела, пока он все сильнее прижимал ее к спинке дивана. Теперь они оба двигались в унисон захлестнувшей их страсти, пальцами, губами, телами растворяясь друг в друге.

Она уже не могла сдерживаться, да и он, судя по всему, тоже.

Глава 28

Он наблюдал за ее окном со скамейки в парке на противоположной стороне улицы, не обращая внимания на капли дождя, затекавшие под воротник. За плотно закрытыми жалюзи ее теплый, чувственный, залитый свечами мир казался недосягаемым. Он никогда не смог бы стать частью ее жизни. Такой жизни.

Но все было готово. Его терпение скоро будет вознаграждено. Она станет его самым удачным приобретением.

Я подожду, пока погаснут свечи.

В три часа утра дверь ее подъезда открылась. Высокий мужчина остановился на ступеньках, бросив взгляд вверх. Хотя было темно, он без труда узнал в нем человека, с которым она ужинала. Детектив. Он готов был перерезать ему глотку от уха до уха. Чтобы показать Макейди, как много она для него значит. Показать, как ненавидит он соперников.

Он видел, как детектив, постояв у двери, развернулся и бросился назад по лестнице, и дверь за ним закрылась.

Вне себя от ярости, он встал со скамейки, сжав кулаки. В траве копошился больной голубь. Молниеносным движением он схватил бедную птицу и свернул маленькую шейку, пока жертва не забилась в предсмертных конвульсиях. Он бросил голубя на землю. На латексных перчатках остались следы крови.

Его терпение было на исходе.

Глава 29

Около одиннадцати утра мобильный телефон детектива Флинна резким звонком нарушил тишину. Хотя квартирка была маленькой, он никак не мог найти свои брюки и бродил, полусонный, по комнате.

Этой ночью они почти не сомкнули глаз.

Макейди спала как убитая, и он хотел побыстрее ответить на звонок, чтобы не разбудить ее. Энди опустился на четвереньки, пошарил под кроватью и отыскал свои темно-синие брюки, в кармане которых надрывался телефон.

Макейди зашевелилась и пробормотала что-то нечленораздельное.

Как только Энди коснулся пальцем кнопки телефона, его трель смолкла. Он положил его обратно и задержался взглядом на Макейди. Одеяло сбилось в ноги, и ее обнаженное тело было прикрыто одной простыней. Он подумал, что она замерзнет, и нежно накрыл ее одеялом.

— Энди… — пробормотала она, не открывая глаз.

Она повернулась, и ее лицо оказалось совсем близко. Немного туши, теперь уже размазанной, оставалось на ее длинных ресницах. Полные губы слегка раскрывались в такт глубокому дыханию. На постели оставалось место рядом с Макейди.

Он осторожно, стараясь не потревожить свою спящую красавицу, скользнул под одеяло. Как только он уютно устроился, телефон зазвонил опять.

Он схватил его с пола и раздраженно прошептал:

— Алло?

— Настоящий джентльмен, да? — раздался голос Джимми.

— Что случилось, Джимми?

— Мне очень жаль беспокоить вас, Казанова, но у нас еще один труп.

Прикрыв трубку рукой, Энди прошептал:

— Я не ослышался?

— Ты не поверишь, кто на этот раз. Бекки Росс, звезда «мыльных опер»! Ее только что нашли в кустах в Столетнем парке. В жутком виде.

— Господи! — Он нес ответственность за еще одну загубленную жизнь, потому что ему не хватило мозгов, чтобы вычислить убийцу. И вот он забавляется с красивой девушкой, в то время как совершается убийство. И кстати, не с какой-нибудь девушкой, а с ключевой свидетельницей по делу.

— Ты сейчас в постели с ней, да?

— Шшш… — прошептал Энди.

— Собака! Заехать за тобой?

— Нет. Я буду через двадцать минут.

— Прихвати ее трусики.

— Пошел к черту!

Энди отключил телефон и поблаженствовал еще мгновение возле Макейди.

— Я должен идти, — прошептал он ей на ухо. — Я позвоню тебе.

Нехотя он выбрался из постели, ступая на пустые контейнеры, в которых вчера привезли еду из тайского ресторана. Он с ужасом увидел, что его одежда разбросана по всей комнате и безнадежно помята. Нужно заскочить домой, прежде чем Келли увидит его в таком виде.

Оторвав клочок бумаги от меню тайского ресторана, он нацарапал записку для Макейди:

Должен уйти. Позвоню. Э.

Он вернулся в реальность, терзаясь угрызениями совести по поводу содеянного и думая о том, что почувствует Макейди, когда проснется в одиночестве.

* * *

В Столетнем парке царил хаос: отряды полицейских прочесывали территорию, блокировали дороги и тропинки, и вышедшие на воскресную прогулку жители недоуменными взглядами провожали машину Энди, которая медленно двигалась по парку, изредка взвизгивая сиреной. Был прекрасный погожий день, и горожане намеревались насладиться семейным пикником или велосипедной прогулкой по парку. Им и в голову не могло прийти, что они вместе с детьми окажутся на месте страшного преступления.

Энди предъявил свое удостоверение одному из полицейских, который указал ему дорогу в сторону густых зарослей неподалеку от популярного ресторана. Интересующее его место уже огородили голубой лентой. Когда он выбрался из машины, к нему тут же подошел констебль Хант и выпалил:

— Идите посмотрите, ее еще не увезли.

Энди захлопнул машину и достал из нагрудного кармана пиджака пару латексных перчаток, которые захватил из дома.

— Личность установлена точно? — спросил он Ханта.

— Это она. Бекки Росс. Нет никаких сомнений. Я видел ее во всех газетах и по телевизору. Взгляните сами.

Возле кустов столпились зеваки. Среди них выделялся элегантный пожилой мужчина, державший на поводке огромную восточноевропейскую овчарку. Он отчаянно жестикулировал, пока констебль Рид записывал его показания. Несомненно, именно этот человек обнаружил тело. Энди увидел Джимми и судебного патологоанатома Сью Рейнфорд, которая сидела на корточках возле кустов. Он двинулся к ним и, не доходя нескольких шагов, ощутил резкий запах разлагающегося тела.

Жертва лежала на спине, ноги ее были раздвинуты и неестественно вывернуты. Она была полностью голой, если не считать одной, дорогой на вид, залитой кровью туфли на шпильке. Тело было зверски изуродовано, так что его даже трудно было идентифицировать.

Энди обменялся взглядами с напарником.

— Хорошо, что приехал, — еле слышно произнес Джимми. — Похоже, наш клиент смотрит «мыльные оперы». Стоит добавить этот штрих к его портрету?

Сью Рейнфорд, стоя на коленях, осматривала труп. Это была тихая невозмутимая женщина лет пятидесяти с фигурой в форме груши, короткими темными волосами и в очках.

— Жертва — женского пола, возраст — около двадцати. Смерть наступила несколько дней назад, — бесстрастно говорила она в диктофон. — Тело лежит навзничь. Ярко выраженной деформации конечностей не наблюдается. Очевидна большая кровопотеря, но вокруг следов крови нет. Возможно, жертву перенесли сюда уже после смерти.

Платиновые волосы Бекки спутались в запекшейся крови, а глаза, когда-то полыхавшие честолюбием, безжизненно смотрели в небо. Ее запястья и щиколотки еще сочились, усеянные сгустками крови, а личинки и насекомые уже расползлись по телу, выполняя свою отвратительную миссию.

— Ее не могли убить раньше вторника, — заметил Джимми. — В тот день у нее был фуршет.

Патологоанатом продолжала диктовать свои наблюдения:

— Никаких видимых следов на шее не обнаружено. Рваные раны видны на обоих запястьях. Соски полностью уничтожены. Глубокий вертикальный надрез тянется от нижней части грудины до лобка. — Когда Сью поднялась, лицо ее было необычайно бледным. Она посмотрела на Энди, и он впервые за долгие годы их совместной работы за стеклами ее очков увидел страх. — Джентльмены, в этих ранах скопилось очень много крови. Подозреваю, что убийца резал жертву, когда она еще была жива и, возможно, находилась в сознании.

— В отличие от… — начал Джимми.

— Да, в отличие от остальных. У первых жертв мы обнаружили много ран, нанесенных уже после смерти, но выходит так, что теперь он оставляет их живыми, пока сам… — Объяснять дальше не имело смысла. — Я смогу рассказать подробнее только после вскрытия.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фетиш - Тара Мосс бесплатно.

Оставить комментарий