Рейтинговые книги
Читем онлайн Алая Вуаль - Шелби Махёрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 158
что Пиппа никогда не убежит.

Я знала, что никогда не буду драться.

Сейчас я реагирую не задумываясь — глаза, уши, нос, пах, — откидываю голову назад, разбиваю Михалю нос, поворачиваюсь, чтобы ударить его коленом в пах. Однако он уклоняется прежде, чем я успеваю это сделать, — его руки обвиваются вокруг моей талии, увлекая меня за собой, — и вместо этого я наношу сильный удар по бедру. Вместо этого я едва не ломаю коленную чашечку. Острая боль пронзает кость, но я вырываюсь из его мрачных объятий и мчусь мимо него, спотыкаясь в темноте, слепо ища дверь, любую дверь…

Вот.

Я бросаю свой вес на тяжелое дерево — раз, два, три — и когда оно наконец распахивается, я падаю вместе с ним, тяжело приземляясь на руки и колени. Они кричат от боли, пока я пробиваюсь вперед, поднимаюсь на ноги, бегу по коридору и сворачиваю за поворот. На этот раз холодные руки не хватают меня за плечи, а серебристый голос не произносит предупреждающих титров.

Они отпустили меня.

Нет. Я отгоняю назойливую мысль в сторону, толкаю себя быстрее, вверх по лестнице, каждый шаг между нами — вздох облегчения. Нет, я сбежала. Я сбежала из каюты, а теперь я должна сбежать с корабля…

Распахнув очередную дверь, я замираю на квартердеке, и мой желудок опускается вниз вместе с температурой.

Лунный свет сверкает на открытой воде.

Она расстилается передо мной во всех направлениях, не прерываясь и не заканчиваясь — за исключением запада, где на горизонте все еще сверкает скопление огней. Цезарин. Никогда прежде я не думал об этом слове с такой тоской. И с таким страхом. Мы уже улетели Бог знает куда, а это значит…..от осознания этого в горле образовался тугой комок, затрудняющий дыхание.

Мои друзья никогда не найдут меня.

Нет.

Я бросаюсь через палубу туда, где десятки матросов работают в унисон, их движения странно ритмичны, когда они управляют парусами и штурвалом, когда они тащат канат, завязывают узлы и моют доски пола. В отличие от Михала и Одессы, их кожа раскраснелась от физических нагрузок, теплая и знакомая, несмотря на пустоватый блеск в глазах.

— Пожалуйста, мсье, — хватаю я за рукав ближайшего ко мне мужчины, — меня похитили, и я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. — Хотя мой голос становится все выше и пронзительнее, он, кажется, не слышит его, проходя мимо, как будто я вообще не говорила. Оглянувшись на двойные двери, я беспомощно вцепилась в его руку. — Пожалуйста. Есть ли на борту какая-нибудь спасательная шлюпка? Я должна вернуться в Цезарин…

Он легко высвобождается из моей хватки и идет дальше, не замечая меня. Я смотрю ему вслед с нарастающей паникой, а затем поворачиваюсь к другому.

— Мсье? — Этот человек сидит на трехногом табурете, вырезая из куска дерева лебедя — по крайней мере, он начинал как лебедь. Там, где должно быть тело птицы, мужчина механически щелкает запястьем, делая один и тот же удар, снова, снова и снова. Возможно, безрассудно, я выхватываю нож, решив привлечь его внимание. Он ничего не делает, чтобы остановить меня. Однако его шишковатая рука продолжает двигаться, как будто он все еще держит лезвие, затачивая древесину до острого острия. — Мсье, вы меня слышите?

Я машу ножом перед его носом, но он даже не моргает.

Что-то здесь не так.

Когда я просовываю руку под его шарф, чтобы проверить пульс, он слабо бьется о кончики моих пальцев. Значит, жив. Облегчение накатывает на меня неистовой волной, но…

Я отшатываюсь, роняя нож, и срываю шарф с его горла.

Прежде чем обнаружить два точечных прокола.

Они все еще тихонько плачут, стекая струйкой крови по его воротнику.

— О Боже. Вы ранены, мсье. Позвольте мне… — Когда я прижимаю раны, чтобы остановить кровотечение, он открывает рот и бормочет что-то нечленораздельное. Бросив еще один торопливый взгляд на двери, я, несмотря на себя, наклоняюсь ближе.

— Всегда спите в сумерках, дорогие, всегда читайте молитвы. — Он произносит эти слова, когда его глаза закрываются, а голова начинает покачиваться в медленном, призрачном ритме. — Всегда носите серебряный крест и всегда ходите парами.

Откуда-то из подсознания меня охватывает ужас.

Я знаю эти слова. Я узнаю их так же уверенно, как помню упрямое лицо сестры, витиеватый голос няни. О Боже.

О Боже, о Боже, о Боже.

Я убираю пальцы с его горла, и его впалые глаза распахиваются. Только они уже не пустые. В них полыхает абсолютный ужас — достаточно яркий, чтобы ослепить, чтобы сжечь, — и он сжимает мое запястье в карающей хватке. Сильный спазм сотрясает его тело.

— Б-Беги, — задыхается он, его горло яростно работает над этим словом. — Беги.

Выкручиваясь из его рук, я задыхаюсь, спотыкаюсь и отступаю назад, а он падает, как марионетка. Однако в следующую секунду он выпрямляется. Его руки продолжают бездумную резьбу, а когда он моргает, в его глазах снова нет никаких эмоций. А из горла продолжает капать.

Кап.

Кап.

Бешено вращаясь, я ищу спасательную шлюпку, но теперь, когда я увидела эти следы, я не могу от них убежать. Куда бы я ни повернулась, они смотрят на меня, украшая шею каждого моряка — одни свежие и все еще кровоточащие, другие покрытые коркой, синяками и воспалениями. Это не может быть совпадением. На этих пустоглазых мужчин нападали и покоряли — так же, как Бабетту и остальных, так же, как меня, — и эти раны тому подтверждение. Я прижимаю руку к горлу, вздрагиваю и бросаюсь к резным перилам. Нас приговорили к смерти, всех нас.

Я скорее утону, чем умру так, как умрут эти люди.

Неглубоко дыша, я откидываюсь на борт квартердека, глядя в черные воды внизу. Волны сегодня неспокойны. Они предупреждающе бьются о корпус корабля, обещая возмездие любому, кто окажется настолько глуп, чтобы войти в него. Возможно, я и есть глупец. Упорный, надеющийся дурак, бегущий из Башни Шассеров, верящий, что смогу преуспеть там, где потерпели неудачу Жан-Люк и Лу. Я еще раз бросаю взгляд на двойные двери, но, похоже, мои похитители не спешат преследовать меня. А почему они должны спешить? Они знают, что мне не сбежать.

Моя решимость ожесточается от этого небольшого оскорбления.

Я никогда не была сильным пловцом, но если я прыгну, то есть шанс — хотя и ничтожный — выжить под гнетом воды и вернуться по течению к Цезарину. Я встречалась с морской богиней и называю многих мелузинов своими друзьями. Возможно, они помогут мне.

Не успев передумать, я вцепляюсь в перила и

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алая Вуаль - Шелби Махёрин бесплатно.
Похожие на Алая Вуаль - Шелби Махёрин книги

Оставить комментарий