Рейтинговые книги
Читем онлайн Королева пиратов - Анна Нельман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

– Я не понимаю…

– Когда мой муж умер, я отдала распоряжение воздвигнуть усыпальницу для Маленького Флибустьера!

– Маленький Флибустьер? Кто это? – запутался Чарли.

– Это тоже часть меня. Она умерла когда-то давно. Еще до появления Мадам Вонг.

Женщина рассмеялась, понимая, что запутала возлюбленного и предупредила, что она пока не сошла с ума. В ее душе начался мощный шторм, он поднимал со дна души воспоминания. Она вдруг представила, что рядом с ней не Чарли, а Сяолун. Сбежав, он оставил в ее жизни брешь и чтобы ее залатать, она вынуждена была выбрать новый путь – замужество. Хоть многим со стороны ее свадьба с мистером Вонгом казалась выигрышным лотерейным билетом, она себя хоронила, точнее не себя, а наивного Маленького Флибустьера, которого так жестоко обманули, оставив без средств существования и мечты. Иногда Шан фантазировала, как бы они жили с Сяолуном, если бы осуществили планы обзавестись домиком и детьми. Сначала она видела идеальную картинку: скромное, но уютное жилище по средствам и несколько щекастых смешливых малышей, которых она будит по утрам нежными поцелуями и щекоткой. В доме всегда звучит детский смех, пахнет вкусной выпечкой и царит атмосфера любви и счастья. С годами эти иллюзорные видения тускнели. Чем больше взрослеющая Шан оглядывалась вокруг, тем отчетливее понимала: они с Сяолуном были обречены на несчастливый союз! Видя, как тоскует его супруга, мистер Вонг попросил ее откровенно рассказать о своей печали. Она была честна и поделилась своими тайными мыслями, опасаясь, что муж не захочет больше видеть ее. Но мудрый человек поблагодарил за то, что Ши не стала лгать и, узнав от нее подробности о проступках обманщика и вора Сяолуна, предложил разыскать его. Шан испугалась, что он навредит человеку, которого она все еще любила, но супруг ответил ей, что ради ее счастья готов принести в жертву их брак. Это был очередной благородный жест, который помог ей пережить свое горе. Спустя какое-то время мистер Вонг признался супруге, что очень боялся ее потерять.

– Тогда почему ты предложил найти соперника?

– Если любишь – отпусти, – произнес он с нежностью.

Шан удивили эти слова. Как можно отпускать человека, без которого ты не можешь дышать?

– А если бы я от тебя ушла, – осторожно уточнила она, – ты бы отправил за мной своих головорезов?

– Конечно, нет, глупая! Но я могу тебе рассказать, как бы выглядела твоя жизнь рядом с Сяолуном!

Шан на самом деле не хотелось слышать его предположений, но, подстрекаемая любопытством, она все же согласилась.

– Малоталантливый писатель перебивался бы случайными заработками, не связанными с основным направлением желаемой деятельности. Насколько я понимаю, физический труд не привлекал молодого человека, его стезей было творить! Наверняка он мечтал издать великую книгу и почивать на лаврах до старости! Он бы не смог ничего дать ни тебе, ни вашим детям! И дело не в богатстве, моя милая Ши, а в том, что есть здесь! – заключил мистер Вонг, дотронувшись до своей грудной клетки со стороны сердца. – Он бежал, показав, как мелка его душа, и как пусто его сердце. Если любишь – отпусти! Вернется – твое, нет – то и вспоминать не стоит!

«Мой мудрый и терпеливый муж, – обращалась к нему мысленно Шан, – Интересно, чтобы ты сказал о Чарли? О мудром, забавном, влюбленном Чарли, которого я не могу оставить рядом, но и не хочу отпускать! Где взять сил, мужества, чтобы поступить, как ты когда-то…».

С англичанином все было по-другому. В нем не было той силы мистера Вонга, благодаря которой Шан чувствовала себя защищенной, но из всех мужчин на свете для новой жизни она выбрала бы именно его. Чудесным образом мистер Стюарт освободил ее от бремени, которое долгие годы тащила ее натруженная душа. Все эти годы китаянка была уверена, что любила Сяолуна, и подавила в себе это чувство, дав позволение мужу заботиться о ней. Вонг Кункит спас ее, схватив за тонкое запястье в момент, когда она нависла над обрывом. Он всегда знал, что юная красавица не любила его, но относилась с уважением к его чувствам. Ее наставник, ее учитель, ее божество – мистер Вонг открыл сверхженщину, которая, казалось, может жить без чувств, устраивая периодически свои сезонные слезные водопады, жалея себя и сетуя на судьбу. Рядом с Чарли она поняла, что у него было особенное предназначение: разбудить не умершего, а спящего Маленького Флибустьера, который был, погребен заживо под плитой заблуждений и возродился ради любви.

– Я согласна, Чарли! Ты прав, мы должны бежать! – выдохнула Шан, сжав его руки.

Глава 18 Приручить дьявола

Шан пообещала, что убежит с Чарли при первом же удобном случае, но надо немного подождать, чтобы их уход был почти безболезненным для общего дела.

– Ты хочешь позаботиться напоследок о преступниках?

– Это империя Вонг. Не я ее создала и не мне разрушать! – немного строго произнесла пиратка, взглянув на Чарли с вызовом.

– Как скажешь! – воскликнул он, капитулируя. – Я буду ждать столько, сколько нужно!

Шан была уверена, что это долгожданный шанс начать все сначала, перечеркнуть свое прошлое и вступить на тот путь, вступив на который, она обретет истинное счастье, об этом она мечтала много лет.

В доме заметили перемены в поведении Мадам Вонг. Она стала чаще смеяться, интересоваться здоровьем других обитателей и требовала сладостей. С Терезой она позволяла себе капризничать, как ребенок, но та не поддерживала ее игру и уважительно предостерегла:

– Чтобы пирог был вкусным, в него добавляют и соль, и сахар. Я думаю, жизнь – как пирог. Не повредит немного соленых слез, но сладость должна быть в меру. Иначе вытошнит!

– Что-то мне не нравится твой кулинарный рецепт! Почему бы тебе не сказать все прямо! Тереза, ты же знаешь, я прислушиваюсь к твоему мнению!

– Отпусти англичанина! – произнесла женщина, склонившись над ней.

Шан задрожала всем телом и виновато произнесла:

– Я не держу его!

– Неправда! Держишь! Твоя любовь слепа, Шан!

– Это ты слепа, старая ведьма! Ты забываешься! Еще раз сунешься со своими советами, прикажу тебя утопить!

Мудрая Тереза знала, что во влюбленной женщине кричит беззащитность перед обстоятельствами. Она умышленно закрывает глаза, игнорируя главное: Чарли не тот человек, которому можно позволить остаться рядом.

– Разве могут быть вместе огонь и вода? – прошептала стряпуха и оставила Шан в одиночестве за огромным столом.

Вошел Шэнли и швырнул газету на стол.

– Что это? – удивленно спросила Мадам Вонг, задавая вопрос не о газете, которую отчетливо видела перед собой, а о поведении телохранителя.

– Торговый пароход «Мэллори». Ты отозвала нашу команду, но его все равно кто-то ограбил! Чтобы ограбить большое судно, нужна хорошо вооруженная команда! У Вонг она есть! И есть у тех, кто это сделал! Либо созрели конкуренты…

– Либо это газетная утка! – закончила фразу Шан. – Я не вижу повода для паники, Шэнли! Мы не одни в море! Мы забираем больше половины добычи – процентов сорок остается на всех остальных! Если бы появился кто-то сильнее, чем я, мы бы это знали, потому что погрязли бы в войне за добычу! Не забывай, у нас есть поддержка теплой и бережной руки сверху!

– Если это не поддержка Бога, то остальное я подвергаю сомнению! – не унимался телохранитель. – В статье написано, что это ограбление века! И ответственность за него лежит на тебе!

– Мне приписывают почти все преступления, совершаемые на волнах! Что ты предлагаешь? Делать официальные опровержения, что на самом деле мы избирательны? Выступить на телевидении? По радио? Знаешь, у меня есть чудесная идея! Может быть, ты займешь мое место? – злилась Шан и, схватив кружку, запустила ее в стену, громко крикнув: – В этом доме все против меня!

У китаянки сложилось впечатление, что все видят ее насквозь и понимают, что именно она задумала. Словно и Шэнли, и Тереза догадались о том, что она решилась исчезнуть с человеком, которого любит, и словно в подтверждение ее мыслей телохранитель произнес:

– Я чувствую опасность, Мадам, потому что вы не так сильны, как раньше! – отчеканил Шэнли, болезненно глядя на нее.

– Что изменилось? – спросила она с осторожностью.

– Теперь вам есть что терять! И вы уязвимы!

– Ты говоришь о Чарли?

Шэнли кивнул.

– Я тебя услышала. Убирайся.

Мадам Вонг получила предупреждения от двух близких людей, она начинала понимать, что все действительно выходит из-под контроля. Сердце ее сжалось, и она сделала глубокий вдох, чтобы не расплакаться.

Влетела Мими и с ходу начала осыпать Шан благодарностью за то, что она позволила ей погреться у теплого пламени любви.

– Я будто в утробе матери побывала! – выпалила француженка.

– Ты все испортила! – мрачно произнесла Шан, ярко представив странную картинку. Она предложила выпить чай, но таким тоном, что любой другой человек ответил бы отказом. Но только не Мими! Ей не хотелось покидать просторный дом, где ее почти непрерывно развлекали. Мадам Вонг не имела намерений терпеть компанию громкой и болтливой женщины, раздражений ей и без того хватало. Шан швырнула газету Мими, попросив, точнее, отдав приказ прочитать статью и высказать свое мнение. Француженка с трудом читала на иностранных языках и мучительно долго переводила, пытаясь вникнуть в суть текста. Еще Шан заметила, что у ее приятельницы проблемы со зрением, та выставила газету перед собой на вытянутую руку и свободной рукой слегка натянула левый глаз.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Королева пиратов - Анна Нельман бесплатно.

Оставить комментарий