Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Давайте начнем прямо сейчас,- предложил Мейсон.
- Что вы хотите знать?
- Кое-что о Пивисе. Он действовал через Линка или через Колла?
- Через Синдлера Колла и Эстер Дилмейер. Он знал их обоих и подсадил их к Линку, чтобы они вытянули из него этот сертификат. Пивис понимал, что Лоули никогда не согласится продать этот документ, если только не окажется загнанным в угол. Вот как раз в угол они и должны были его загнать..
- Им это удалось?
- Да.
- А что это за угол?
- Я не знаю.
- Девушка имеет к этому отношение?
- Думаю, да.
- Так, что еще?
- Ну, Лоули, естественно, не стал бы иметь никаких дел лично с Пивисом. Если бы он заподозрил, что за всем этим стоит Пивис, он тут же отправился бы к жене или к Милдред Фолкнер. Он считал, что имеет дело с нанимателем Колла, Линком. Ему были нужны деньги. Он предлагал сертификат в качестве обеспечения под ссуду. Линк на это не соглашался.
Он настаивал на том, чтобы акции были проданы ему окончательно, но оговаривал при этом, что будет держать сертификат у себя в течение пяти дней и позволит Лоули выкупить его в течение этого времени, если Лоули достанет нужную сумму, как он рассчитывал.
- Стало быть, Лоули рассчитывал крупно заработать?- Да.
- Каким образом?
- Играя на скачках.
- Но, заполучив сертификат, Линк решил не отдавать его Пивису, кроме как за гораздо большую сумму, нежели та, о которой они договорились сначала?
Какое-то мгновение Мейгард ошеломленно смотрел на Мейсона.
- Как вы это узнали?- спросил он наконец. ,
- Я просто спрашиваю,- ответил Мейсон.
- Я не могу ответить на этот вопрос - пока не могу.
- Почему?
Мейгард потер руки. Его манеры вдруг стали игриво-благодушными.
- Ну, мистер Мейсон, постарайтесь взглянуть на все моими глазами. Мне вы ничем не обязаны. Зато у вас есть обязательства по отношению к своему клиенту. До тех пор, пока вы соблюдаете интересы своего клиента...
- Вы уже распространялись на эту тему,- прервал его Мейсон.- Нет нужды возвращаться к ней вновь.
- Я просто хотел, чтобы вы посмотрели на все с моей точки зрения. Я окажусь круглым дураком, если сразу сообщу вам слишком много.
- Мы не могли бы договориться.
- Не могли бы,- заметил Мейгард.- Я слишком хорошо вас знаю, Мейсон. Вы не пойдете ни на какие соглашения, в которых интересы вашего клиента не будут иметь безоговорочного приоритета. Если бы это было не так, вы были бы болваном. Я не хочу иметь дела с болваном. Я попробовал, что это такое, и с меня хватит.
- Значит, вы намерены выдавать мне информацию небольшими порциями?спросил Мейсон.
- Именно.
- Я перехитрю вас с этим, Мейгард. Я использую ту информацию, которую вы мне предоставите, а потом пойду кратчайшим путем. К тому времени, когда вы придете сюда в третий раз, я буду уже на два шага впереди вас. И Тогда я подниму газетную шумиху вокруг вашего клуба просто из принципа.
- Что ж, придется мне пойти на этот риск.
- Похоже, вас это не слишком беспокоит.
- Нет, не слишком.
- Может быть, расскажете мне о вашем алиби? Мейгард хохотнул.
- Я уже рассказал о нем полиции.- Он поднялся.- Для первого интервью, мистер Мейсон, вы узнали достаточно. До свидания.
- Когда я увижу вас снова?
- Может быть, завтра, может быть, через неделю; наверное, поэтому я и стал игроком. Я люблю рисковать. Люблю играть в опасные игры.
- Сейчас вы как раз играете в одну такую,- холодно сказал Мейсон.
Грудь Мейгарда мелко затряслась от смеха.
- Конечно, играю,- признал он и с поклоном вышел. Мейсон немного успокоился. Он закурил сигарету и теперь сидел неподвижно в своем вращающемся кресле, разглядывая узор на ковре и размышляя. Через минуту-другую он улыбнулся: улыбка становилась все шире и закончилась негромким смехом.
Зазвонил телефон. Мейсон тут же ожил, длинная рука метнулась к трубке.
- Хэлло,- сказал он, еще не успев поднести трубку к уху. Он услышал звенящий от возбуждения голос Деллы Стрит:
- Шеф, получилось. Полиция меня уже ищет.
- Быстро поднимайся в контору.
- Лечу,- бросила она и повесила трубку.
Он начал ждать, расхаживая взад-вперед по кабинету и нервно затягиваясь сигаретой. Услышав в коридоре ее торопливые шаги, он распахнул дверь, обнял ее обеими руками, прижал к себе и нежно похлопал по плечу.
- Я не должен был этого делать,- проговорил он. Делла чуть-чуть отстранилась, чтобы иметь возможность поднять голову и заглянуть ему в глаза:
- Боже праведный, что случилось?
- То, что я иногда рискую,- это нормально,- сказал он,- но я и представить себе не мог, что мне придется пережить, послав тебя на передовую. Я больше никогда не сделаю ничего подобного.
- Трус,- шепнула она улыбаясь, и ее губы приоткрылись. Он целовал ее нежно, потом жадно, потом неожиданно отпустил ее, быстро подошел к столу и сказал:
- В этом моя беда, Делла. Когда я работаю над каким-нибудь делом, я подчиняю ему решительно все. Я не вижу ничего, кроме единственной цели. Это как гипноз. Мне совершенно безразличны последствия. Я жду только результатов.
- Но это же замечательно: быть именно таким,- сказала она, снимая маленькую шляпку с узкими полями, которую носила, кокетливо сдвинув набок; внимательно рассмотрев себя в зеркало, она спокойно коснулась губ помадой.
- Расскажи мне, как все это было.
- Рассказывать почти нечего. С отелями все было ясно заранее. В универмагах все тоже закончилось без особых проблем. Затем я подошла к основной части программы - и вот тут наш сценарий не сработал.
- Почему?
- Не знаю. Я сказала кассирше, что хочу обменять чек, и протянула книжку в окошечко. Кассирша лишь мельком взглянула на нее и сразу посмотрела на меня. Ее правая рука как бы между делом скользнула в сторону. Я заметила движение плеча, словно она нажала на кнопку. Мне она сказала: "Хорошо, миссис Лоули, распишитесь вот здесь". Глаза Мейсона заблестели.
- Как ты поступила?
- Я сказала: "О, я забыла свою авторучку", схватила чековую книжку и зашагала прочь. Кассирша крикнула мне вдогонку, что у нее есть ручка, но я притворилась, что ничего не слышала.
Я спустилась вниз на лифте. Мне казалось, что он никогда не доедет. На первом этаже все пришло в движение. Два человека бежали к лифту. Я увидела, как один из них распахнул пальто и показал лифтеру звезду. Он сказал: "Я полицейский. Доставьте меня к кассе, быстро".
- Тебе когда-нибудь случалось поджигать траву и видеть, как огонь вырывается из-под твоего контроля?- спросил он.
- Нет. Почему вы спрашиваете?
- Это дает сильнейшее ощущение полного и неожиданного бессилия. Ты собираешься спалить небольшой островок сухой травы. Подносишь спичку, и в следующий момент весь склон холма охвачен пламенем. Ты как сумасшедший бегаешь туда-сюда по краю, пытаясь затоптать огонь, но он только смеется тебе в ответ.
- Какое отношение это имеет к тому, что произошло в универмаге?
- Ты когда-нибудь встречалась с лейтенантом Трэггом?- Нет.
- Чуть пониже меня ростом, примерно моего возраста, черные вьющиеся волосы, носит серый двубортный пиджак, нос большой, правильной формы и с тонкими ноздрями; когда бывает возбужден, имеет привычку откидывать голову назад так, что ноздри...
- Так вот кто это был!- воскликнула она. Мейсон вздохнул.
- Я становлюсь неповоротлив,- досадливо проговорил он.- Я попытался развести небольшой костер, чтобы скрыть в его дыму человека, оказавшегося на видном месте, а огонь чуть не сжег меня самого.
- О чем вы говорите?
- Разве ты не поняла, чего я добивался, Делла?
- Вы пытались внушить им мысль, что Карлотту Лоули ограбили.
- Не ограбили. Убили. Она широко раскрыла глаза.
- Это логично. Ее мужа привязывало к ней только одно - деньги. Она его любила, но сама была для него просто жизненным удобством, талоном на еду, источником дохода. Милдред ре зря всегда терпеть его не могла. Вероятно, болезнь жены он воспринял как Божий дар. Он считал, что это даст ему возможность проявить себя, доказать Милдред, что он тоже может быть оборотистым бизнесменом, надежным стражем собственности жены, преданным хранителем ее доходов и сбережений. Однако дело у него не пошло. Видимо, он сразу же потерял ощутимую сумму. Такую потерю практически нельзя предвидеть, это может случиться с каждым, но, поскольку его все время подстегивало презрительное отношение к нему Милдред, эта неудача приобрела в его глазах совершенно фантастические масштабы.
Ему оставалось только одно. Он должен был вернуть потерянные деньги. И вернуть их с лихвой. Гонимый собственным нетерпением, он не стал дожидаться, когда представится возможность выгодно поместить капитал. Ему казалось, что потеря должна быть восполнена незамедлительно. И такой способ есть: он должен сыграть и выиграть.
Судя по тому, как далеко он в итоге зашел, первая отчаянная попытка увенчалась успехом. Он действительно сыграл и выиграл. Все было так просто.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт - Детектив
- Красиво жить не запретишь - Иван Мотринец - Детектив
- Комната наверху - Милдред Дэвис - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело музыкальных колокольчиков - Эрл Гарднер - Детектив