Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как же мне убить тебя?
– Ты действительно собираешься убить меня?
– Собственными руками.
– Зачем убивать здесь? Люди услышат и прибегут на помощь. Уведи меня в пустыню и убей там.
– Ладно, – согласился он, – иди впереди меня.
– Нет, – возразила она, – ты иди впереди, а я последую за тобой.
Так они перешли вместе через первый и второй ров, он – впереди, она – позади. Когда же переходили третий ров, девушка сильно толкнула Хасана и сбросила в ров, где его поджидали львы. Прожорливые звери набросились на вора, один отгрыз одну ногу, другой – вторую. Львы разорвали тело Хасана надвое и стали пожирать его части.
А девушка вернулась в брачные покои, разбудила жениха и сказала:
– Поднимайся! Мы должны вернуться к твоему отцу и рассказать ему эту историю. Потом я буду твоей.
Она повела сына султана посмотреть на место, где звери разорвали вора Хасана, поведала, что Хасан хотел убить ее. Они позвали всех обитателей замка, и те убедились в гибели Хасана тоже. Затем молодые люди сели в лодку, переправились на берег реки и пошли во дворец султана. Там подошли к его комнате и постучали в дверь.
– Кто там? – послышался голос султана.
– Мы, папа, твоя дочь и твой сын, – ответила девушка. – Хотим поговорить с тобой.
Султан впустил их и разрешил:
– Говорите!
Молодые люди вошли, поцеловали ему руки и попросили:
– Пойдемте, посмотрим, что находится на дне рва замка.
Султан поднялся и пошел с ними. Увидев кровавое месиво на дне рва, он пожелал разъяснений.
– Я не дочь простого араба, – начала девушка, – я дочь султана. – И рассказала, как убила собственными руками тридцать девять грабителей, а тот во рву был сороковым. Когда девушка поведала историю от начала до конца, султан воскликнул:
– Я знаю твоего отца, он мой близкий друг! Я не ошибся, ты действительно не дочь простого араба!
В течение семи дней и ночей праздновали, били в барабаны и веселились.
Мы были у них дома и вернулись назад,И если бы ваш дом был ближе,Мы принесли бы вам блюдо гороха и изюма.
Рассказчик добавил моральную проповедь, соответствующую поговорке: «Не рой яму другому, сам попадешь в нее».
Моисей и два незнакомца
Рассказывают, что в один из дней пророк Мусса, Моисей (да будет мир над ним!), задумал посетить Аллаха. По пути ему случилось встретить незнакомца, нищего и в лохмотьях. Незнакомец пожелал Муссе мира и услышал ответное пожелание. Затем незнакомец спросил:
– Куда ты идешь, пророк Мусса?
Пророк ответил, что возносится на Небеса, чтобы увидеть Аллаха.
Бедняк попросил:
– Ты видишь мою нищету и жалкое мое состояние? Прошу тебя, замолви обо мне словечко перед Аллахом. Когда достигнешь Небес, попроси Его смилостивиться над моим убогим существованием.
Мусса обещал выполнить просьбу бедняка. Пророк продолжил свой путь и встретил через некоторое время другого человека, в великолепном облачении. Они поприветствовали друг друга, и богач спросил:
– Куда ты идешь, пророк Мусса?
Мусса ответил, как и в прошлый раз, что возносится на Небеса, чтобы увидеть Аллаха.
Богач попросил:
– Прошу тебя походатайствовать перед Аллахом за меня.
Мусса потребовал пояснить, чего именно он хочет.
– Я так богат, – пожаловался богач, – что не знаю, куда девать деньги, а золото все прибывает и прибывает в мои руки! Моя просьба состоит в том, чтобы Аллах умерил свои дары.
Мусса обещал богачу передать Аллаху и его просьбу. Когда пророк достиг Небес, он выполнил свои обещания: сообщил Аллаху о просьбе бедняка дать ему больше денег и о просьбе богача умерить их количество. Аллах ответил:
– О, Мусса, передай, что им следует молчать и еще раз молчать, ибо человек не в состоянии сам изменить свою судьбу, несет ли она благо или зло.
Лунишка
В одном городе как-то умерли в один день от смертельного недуга купец и его жена. У них остались двое детей, парень и девушка, которые и унаследовали состояние родителей. Девушку звали Гумейра, или Лунишка (ласкательное от луны). Парень, брат девушки, очень любил ее за красоту и доброту. Каждый день он ходил на рынок за покупками, девушка же занималась домашними делами. Молодая женщина, жившая по соседству, охотно помогала Гумейре вести хозяйство и скрашивала ее одиночество. Они стали близкими подругами. Однажды молодая женщина сказала Гумейре:
– Мы любим друг друга как сестры, почему бы не попросить твоего брата жениться на мне, чтобы мы всегда жили вместе?
Предложение обрадовало Гумейру. Она не замедлила сообщить брату, что хотела бы, чтобы он взял в жены ее подругу. Брат согласился. Составили брачный контракт, и состоялась свадьба. Не успела молодая жена войти в дом мужа, как ее поведение изменилось. Она стала ревновать брата, нежно относящегося к сестре. Положение Гумейры в доме осложнилось, потому что невестка постоянно искала ссор с ней и пыталась выставить сестру в глазах брата в черном свете.
Гумейра чувствовала себя несчастной. Ночью, когда луна дружелюбно светила в ее комнату, она успокаивалась и говорила со светилом:
– О, луна, о, ты, кто забавляет посторонних, ночью ты со мной, днем тебя нет. О, луна, любящая дальние путешествия, ночью – ты со мной, днем – ты где-то далеко.
Невестка подслушала ее и сказала мужу, что у Гумейры есть любовник, который посещает ее по ночам, и зовут его Гумейр.[44]
На следующую ночь брат подслушал сестру и убедился, что она ведет себя так, как сообщила ему жена. В гневе он ворвался в комнату, но там никого не оказалось, кроме сестры. Сестра доказывала свою невиновность, но брат ничего не хотел слушать. Он заложил кирпичами окно и дверь, оставив в потолке небольшое отверстие, через которое передавал ей хлеб и воду. Однако девушку посещали ангелы, кормили ее мясом и сладостями, чтобы она не только не страдала от недоедания, но становилась еще краше.
Гумейру любили все, кто ее знал. Когда соседи проведали о ее заточении, они пришли к брату просить, чтобы он ее освободил. А тот стал уже сомневаться в правдивости слов жены и, когда услышал похвалу соседей в адрес сестры, смягчился, разобрал кирпичи и дал девушке свободу. Прошло девять месяцев после женитьбы брата, и молодая женщина, его жена, родила сына. Но вместо радости в связи с этим событием она лишь питала ненависть к Гумейре и гнев в отношении мужа, который не послушал ее обличений сестры в пороках.
Однажды женщина пошла на рынок, оставив новорожденного на попечение невестки. Когда вернулась, Гумейра и ребенок спали. Жена-злодейка взяла нож и зарезала собственное дитя. Оставив окровавленный нож рядом с невесткой, она побежала звать мужа с воплями, что совершено убийство и требуется правосудие. Муж вошел вместе с женой в комнату сестры, где лежал мертвый ребенок, а рядом с Гумейрой – нож. От криков Гумейра проснулась, но ее брат, не сомневаясь в ее причастности к убийству ребенка, набросился на нее и вырвал ей оба глаза. Затем выгнал ее из дома с проклятиями и пинками.
Гумейра была сама не своя от боли и ужаса. Она побрела далеко за город, не зная из-за слепоты, куда идет. Наконец, набрела на большой дом. Когда слуги дома увидели несчастную девушку, они привели ее к хозяйке. Эта женщина была лекарем и вылечила многих людей. Увидев Гумейру, она сжалилась над ней, оставила в доме и стала лечить. Вскоре девушка смогла видеть так же хорошо, как прежде. Хозяйка сделала ее служанкой, а поскольку полюбила Гумейру, то открыла ей свои секреты и научила искусству исцеления. Возможно, она была доброй колдуньей, которые всегда владеют магией исцеления людей, произнося заклинания.
Гумейра, помогая хозяйке дома в изготовлении целебных снадобий, прожила с ней до ее смерти. И женщина оставила девушке свой дом, все имущество.
И вот за нанесенное Гумейре зло Аллах покарал ее брата слепотой, а его жену – проказой.
Однажды они услышали от соседей, что за городом живет женщина, которая владеет искусством исцеления людей от многих болезней.
Муж и жена пошли вместе к дому, где жила Гумейра. Когда она увидела пришельцев, то сразу узнала в них брата и невестку. Подойдя к брату, она так искусно применила свою магию, что он снова увидел дневной свет и узнал ее.
– Узнаешь ли ты меня и веришь ли ты в то, что я не убивала вашего ребенка? – спросила она брата.
– Узнаю, – ответил брат, – и свидетельствую, что ты невиновна.
Тогда Гумейра подошла к невестке и произнесла:
– Тебя же я не буду ни лечить, ни убивать. Уходи и больше не делай нам зла.
Женщина убежала из дома со своей проказой, а Гумейра и ее брат до самой старости прожили в доме, который оставила ей бывшая хозяйка.
Три дервиша и волшебная лампа
Перед тем, как мы сели слушать эту сказку, рассказчик предупредил:
– Если вы слушаете рассказы днем, то у вас украдут шаровары!
Было то, не было,Аллах всемогущ.
Жил на свете купец, который, несмотря на продолжительную жизнь в браке, к своему великому сожалению, не имел детей. Однажды, когда он сидел в своей лавке на рынке, к нему вошел дервиш и сказал:
- Чудеса без чудес (С приложением описания химических опытов) - Валерий Васильевич Борисов - Зарубежная образовательная литература / Религиоведение / Химия
- Миф о Христе. Том II - Артур Древс - Религиоведение / Религия: христианство
- Богоискательство в истории России - Павел Бегичев - Религиоведение
- Религия, этика и выживание человечества в XXI веке - Сергей Игоревич Иваненко - Прочая научная литература / Религиоведение
- Божества древних славян - Александр Сергеевич Фаминцын - Культурология / Религиоведение / Прочая религиозная литература
- Творения. Том 2: Стихотворения. Письма. Завещание - Григорий Богослов - Религиоведение
- Учебник по христианскому душепопечению - Джей Адамс - Религиоведение
- Вершитель - Анна Яковлевна Яковлева - Религиоведение / Прочая религиозная литература / Ужасы и Мистика
- Мир сложнее, чем мы думали - Мулдашев Эрнст Рифгатович - Религиоведение
- Путь волхвов. Беседы о христианстве - Александр Балыбердин - Религиоведение