Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энтони Спарк, видимо, на ее стороне, но мистер Мейсон был грозным противником. Что, если ее уволят? Экономическое положение будет сложным — ведь ей нужно содержать огромный старый дом.
Может, продать его по дешевке и сбежать с Дэнисом. Они бы жили в его фургоне и вели бродячий образ жизни, как цыгане.
Эта фантазия рассеялась так же быстро, как и пришла. Лори не хотела жить без крова и не знать, когда ей удастся поесть в следующий раз. Несмотря на дикость, которую так настойчиво приписывал ей Дэнис, она не могла пойти на это.
Она увидела, как Дик и Сэм тащили к ней Дэниса. Ее поразило, как естественно выглядел он с двумя детьми.
— Вот он, — произнес Дик с таким видом, как если бы он выполнил важное задание. — Это я нашел его.
— И я тоже, — вставил Сэм.
— Спасибо, — ответила Лори. — Вы отдаете его мне?
Дэнис рассмеялся. Его нежная улыбка, появившаяся прошлой ночью, не исчезла. Он обратился к детям:
— Ребята, вы позволите нам немного поговорить?
— Хорошо. Но ты обещал отвести нас на детскую площадку.
— Я думаю, что вы пока можете пойти и помочь своей маме, — добавила Лори.
Мальчики были недовольны, но подчинились.
Когда Дэнис взял ее за руку, по ее телу прокатилась волна жара, и хотя они находились в толпе, Лори показалось, что их только двое.
— Рад тебя видеть, — произнес Дэнис.
— Я тоже, но… — она заколебалась. Голос изменил ей.
— Что-то не так, Лори? Что случилось?
— Лишние люди, — она рассказала ему о новых гостях. — Я не могу поверить, что муж Мэгги пригласил их в мой дом.
— Могу предложить тебе прекрасный вариант, — ответил Дэнис. — Оставь их в своем доме и переходи жить ко мне.
Ей было не смешно.
— Если бы я могла…
— Лори, нет никаких проблем. Просто вышвырни их. Ты не обязана заботиться о друзьях твоих родственников.
— По-моему, мы говорим о моей родной сестре.
— Мне кажется, что нет. Мы говорим о тебе. Ты не должна решать проблемы за всех.
— Я знаю.
— Но ты не можешь отказать им, не так ли? — он сжал ее руку. — Вот что я скажу тебе, Лори. Если уж ты настолько добра, позаботься и обо мне, ладно?
— Что ты имеешь в виду?
Он понизил голос.
— Прошлой ночью ты проявила ко мне столько заботы и внимания. И кое-что получила взамен.
— Да, — прошептала она.
— Это и есть то, что я хочу получать. Это и есть то, что я хочу тебе давать, — его голос стал мягче. — Именно это я имею в виду, Лори. Внеси меня в свой список текущих дел.
— Будет сделано.
— Теперь давай разыщем Дика и Сэма. У них слишком много энергии, чтобы терпеть общение с этими взрослыми. Им нужна детская площадка.
Дик ждал их у прилавка матери, но Сэм куда-то ушел, и потребовалось время, чтобы обнаружить его у прилавка с чучелами животных. Как зачарованный он стоял и смотрел на медвежонка, который был ростом с него самого.
— Сэм, — сказала Лори. — Ты не должен уходить один.
— Я люблю все исследовать, — ответил он.
— Я тоже, — заметил Дэнис. — Но иногда это приводит к беде. Так что было бы неплохо, если бы ты сообщал своим родственникам, куда собрался идти.
— Ладно, — ответил Сэм.
Хотя мальчики были разочарованы тем, что на площадке не было Розы, они заметили детей, знакомых им с прошлого раза, и поприветствовали их как старых друзей.
Держась за руки, Лори и Дэнис обогнули большое здание склада. Ворота рынка были открыты, и покупатели уже заключали первые сделки с продавцами.
Дэнис улыбнулся Лори.
— Я бы тоже хотел, как и Сэм, исчезнуть прямо сейчас и захватить тебя с собой.
— Туда, где бы мы смогли заняться любовью?
Он нежно поцеловал ее в лоб.
— Это произойдет сегодня вечером.
Она заметила приближающегося к ним человека. У ее удивлению, им оказался Джерри Уолстер из общества Винчензо.
— Всем привет, — громко произнес он.
— Что ты здесь делаешь, Джерри?
— Ты не собираешься представить мне своего нового друга? — он протянул руку. — Готов спорить, что это Дэнис Макгроун.
Дэнис пожал ему руку, но Лори хотела, чтобы этим их контакт ограничился.
— Извини нас, Дэнис. Встретимся позже.
Он заколебался.
— Как хочешь, — наконец произнес он. Не говоря больше ни слова, Дэнис ушел.
Лори провела сослуживца к скамейке и села рядом с ним.
— Что случилось, Джерри?
— Мне было приказано приехать сюда и встретиться с Дэнисом Макгроуном.
— Кем? Мистером Мейсоном?
— Он позвонил мне домой вчера вечером, — объяснил Джерри, ухмыльнувшись.
— Ясно. Мейсон сказал тебе, что я занимаюсь прошением Дэниса?
— Да. Он объяснил, что у тебя возникли проблемы при попытке убедить Макгроуна использовать его землю в качестве залога, — еще одна ухмылка. — Теперь, Лори, когда я увидел вас вместе, я понимаю, что к чему.
— А не упомянул ли мистер Мейсон того, что подпись на прошении Дэниса поддельная?
Веселое выражение исчезло с лица Джерри.
— Подделка, — повторила Лори. — На самом деле Дэнис никогда не обращался в нашу контору.
— Допустим, но разве это имеет значение? Тот, кто заполнил за него прошение, оказал ему услугу. Совет директоров, как сообщил Мейсон, собирается выделить ему деньги. Огромную сумму под низкие проценты.
— Он не хочет брать заем. Он придерживается старых принципов, согласно которым деньги нужно сначала накопить, а потом тратить. Ни я, ни ты не сможем изменить его взгляды.
— Сомневаюсь в этом. Общество Винчензо собирается озолотить этого парня. Это предложение, от которого он не сможет отказаться. Никто бы не смог.
— Дэнис смог.
— Ты полностью разъяснила ему систему займов?
— Конечно. — Но было ли это так? Лори задумалась. Как ни странно, за все время их общения они ни разу не обсуждали конкретных подробностей займа.
— Не хотел говорить тебе это, Лори, но мне кажется, что ты предвзято относишься к этому проекту.
Лори знала, что объяснения бесполезны. Джерри Уолстер был прав. Она вела себя непрофессионально.
— В таком деле не должно быть эмоций, — добавил он. — Я уверен, что ты согласна с этим.
— Нет, не согласна. Я эмоционально отношусь ко всем клиентам. Я верю в их проекты и хочу, чтобы они преуспели. Именно поэтому я работаю в кредитном обществе, а не в банке. Я занимаюсь этим давно и совершенно правильно изложила Макгроуну сведения о займе. — Она бросила свой последний козырь. — Энтони Спаркс согласен со мной.
— Спаркс? Бывший председатель совета директоров?
— Энтони был возмущен. Подделка прошения может обернуться судебным процессом. Не говоря уже о последствиях, которые вызовет огласка дела. — На ее лице появилась ехидная усмешка. — Ты находишься в трудном положении, Джерри. Хотя мистер Мейсон поручил тебе заняться проектом, ты сам теперь играешь с огнем. — Она подождала, чтобы смысл этих слов дошел до его сознания, и добавила: — На твоем месте я бы не предпринимала никаких действий до следующего заседания совета. По-моему, оно назначено на ближайшую пятницу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Фейерверк страсти - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- День ангела - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- Горячая девчонка - Лори Фостер - Короткие любовные романы
- Подвенечное платье - Элисон Эшли - Короткие любовные романы
- А может, это любовь? - Лори Пэйдж - Короткие любовные романы
- Двойняшки для Деда Мороза (СИ) - Давыдова Ирина - Короткие любовные романы
- Лабиринты любви - Рут Дейл - Короткие любовные романы
- Нежданный гость - Эйми Карсон - Короткие любовные романы
- Мой (не)желанный босс - Елена Безрукова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Во мне живёт часть него (СИ) - Блэр Блэк - Короткие любовные романы