Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 100

– Твой папа – Родерик Пенсингтон? – Феба, удивленная вопросом Квила, кивнула.

– Да. Он был знаменитый исследователь, – заявила она гордо, явно повторяя чьи-то слова.

– Безусловно, – подтвердил Квил. – Первый западный человек, исследовавший Ганг от истоков до устья.

– Нам пора отправляться. – Миссис Юинг встала. – Тетя Луиза, наверное, ждет не дождется, когда мы прибудем. Да и у мисс Дженингем, как и у мистера Дьюленда, наверняка есть свои планы.

– О нет! – воскликнула Габби. – Прошу вас, не уходите так скоро, миссис Юинг! Я так привязалась к Фебе. Ужасно не хочется с ней расставаться. Я надеялась, что вы останетесь у нас на ленч.

– Может быть, Феба посетит вас в скором времени. Я благодарна вам за ваше приглашение, но, к сожалению, у меня назначена встреча и ее нельзя отменить.

Ничего не поделаешь. Габби опустилась на корточки перед Фебой, державшейся за руку миссис Юинг.

– Ну, моя хорошая, обещаешь, что все будет хорошо?

Феба торжественно кивнула в ответ.

У Габби сжалось сердце. Она крепко поцеловала девочку.

– Ты навестишь меня?

– Да. А вы нас? – В голосе Фебы прозвучало отчаяние. – Кодсуолл сказал, что ваши визитные карточки уже готовы. Вы могли бы заехать к нам – ведь вы еще не знакомы с моей тетей Луизой.

– С удовольствием. – Габби выпрямилась и встретилась взглядом с миссис Юинг. – Я понимаю, что утруждаю вас, миссис Юинг, но вы позволите мне посетить Фебу завтра? Последние несколько месяцев мы были вместе каждый день, и разлука с ней будет для меня довольно мучительна.

Миссис Юинг, поколебавшись, решила:

– Возможно, Феба заедет к вам завтра.

– Я пришлю за ней экипаж, если можно, – торопливо подхватила Габби, боясь, что она передумает.

– Мы были бы вам благодарны, – с достоинством кивнула женщина. – В нашем доме не держат собственных лошадей.

Габби подождала, пока миссис Юинг с Фебой покинут комнату, и тут же выложила Квилу свои сомнения:

– Я уверена, что у них в доме что-то не так. Может, я зря отпустила Фебу? Вы обратили внимание, что миссис Юинг не захотела, чтобы я приехала к ним с визитом?

– Подозреваю, что она просто хочет уберечь свой дом от ваших глаз. Я думаю, у тетушек Фебы не очень-то густо в кармане.

– Но платье миссис Юинг – просто блеск! И для меня не важно, что у нее за дом… – Габби запнулась, и глаза ее расширились от испуга. – Надеюсь, она… она приличная женщина?

Квил ухмыльнулся:

– Габби, вы, определенно, здорово поднаторели по части модной мишуры, но мало знаете о высшем обществе. Торпы, родственники Фебы по материнской линии, – весьма почитаемые люди. Я полагаю, они проживают в Херфордшире. Миссис Юинг заслуживает всяческого уважения, можете быть уверены, но, возможно, неудачное замужество лишило ее состояния.

– Здесь что-то не связывается, – сердито сверкнула глазами Габби. – Бедные так не одеваются.

– Может, ее платье и элегантно с точки зрения современной моды, но сшито из дешевого батиста, – заметил Квил. – Туфли перекрашены, и сама она выглядит очень измученной. Я вполне допускаю, что миссис Юинг выполняет какую-то работу по найму. Эта стесненность в средствах плохо отражается на внутрисемейных отношениях. Возможно, именно поэтому Торпы так редко о ней вспоминали.

– О Боже! – потрясенно воскликнула Габби. И в ту же минуту она почувствовала легкое прикосновение к щеке.

– Здесь ничем не поможешь, Габби. – Пальцы Квила приподняли ей подбородок, и его губы приблизились к ее губам.

Габби стояла как статуя и смотрела на него, не мигая.

Это было что-то невообразимое – нежный запах жасминовых духов и ее говорящие глаза. Квил наклонил голову, и рты их слились в поцелуе. Ее губы слегка отдавали смородиновым желе. От этого слабого аромата пожар в его крови разбушевался не на шутку.

Хрупкое самообладание Квила дало трещину. Его руки погладили Габби по спине, деликатно убеждая прижаться теснее.

– Так-так, – раздался скрипучий голос. – Не говорите, что я вас не предупреждала, Габриэла. Оставь мужчину на секунду без надзора – и похоть возьмет свое.

Габби отскочила так быстро, что чуть не свалилась на пол.

– Простите, леди Сильвия.

– За что? – Дама величественно вплыла в гостиную под неумолчное тявканье. – Не мне одной быть целованной. Дьюленды всегда отличались изрядной похотливостью, – добавила она задумчиво. – Когда я вспоминаю первый сезон Китти…

Квил разозлился. Сейчас ему меньше всего хотелось бы услышать подробности родительского легкомыслия.

– Заверяю вас, леди Сильвия, что мое недостойное поведение больше не повторится.

Леди Сильвия властно махнула рукой.

– Ну что же ты умолк? Продолжай! Скажи еще что-нибудь умное, Эрскин. Я уверена, ты сейчас прочитаешь мне лекцию о приличиях. Но я не желаю слышать ее от тебя.

Квил нахмурился.

– Убирайся, – проворчала леди Сильвия.

– Леди Сильвия, мисс Дженингем. – Квил поклонился и покинул комнату.

– Видали, какой проворный? – Леди Сильвия направилась к тигровому столу. – Батюшки, это еще что за уродство? Китти начал изменять вкус. Она и раньше не очень-то разбиралась в подобных вещах, но это – просто кошмар! Конечно, это не мое дело, – переключилась она на другую тему, легко отказавшись от роли надзирательницы, – но ваш поцелуй нечестный. Вы согласны, девушка?

Габби кивнула, залившись горячим малиновым румянцем.

– Значит, вы хотите выйти замуж за Эрскина? Ну что ж, это лучший вариант. Внешне по крайней мере.

– О нет, леди Сильвия! Я с радостью выйду замуж за Питера,

– Тогда имейте в виду, девушка, что нет смысла лобзаться с мужчиной, которого вы не желаете себе в мужья. Во всяком случае, до замужества! Вот вам мой совет. – Леди Сильвия издала характерный рявкающий смешок и направилась к двери. – Кстати, к вам посетитель, девушка. Кодсуолл передал мне, что леди Софи, герцогиня Гизл, ждет вас в Желтой гостиной. – В голосе леди Сильвии звучали вопросительные нотки.

– Мы познакомились с леди Софи вчера у мадам Карем, – пояснила Габби, прижимая ладони к горящим щекам.

– Ну, будет вам. Перестаньте смотреть на меня как провинившаяся горничная и пойдемте встречать гостью. Мы хоть и незнакомы, но я в восхищении от нее. Вот уж кто любил целоваться!

* * *

Квил вошел в свою комнату, размышляя над постыдностью своего поступка. Что такое есть в Габриэле Дженингем? Почему он ведет себя как последний идиот? Можно подумать, он ревнует к брату.

Он снял сюртук и панталоны и направился в туалетную комнату. Несколько лет назад из нее вынесли все, кроме стен, чтобы разместить тренажеры, рекомендованные ему немецким врачом. Квил раздраженно схватил одну из гантелей и начал ритмично поднимать и опускать ее.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс бесплатно.
Похожие на Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс книги

Оставить комментарий