Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габби еле удержалась от смеха. Деззи взяла в охапку всех трех собачек и направилась к лестнице за Кодсуоллом, чья негнущаяся спина выражала крайнее неодобрение.
Квил прочистил горло.
– Могу я проводить вас в вашу комнату, леди Сильвия? – Он протянул ей руку.
– Разумеется, можешь. Я никогда не состарюсь настолько, чтобы отвергать подобные предложения джентльмена.
Леди Сильвия поискала глазами, где бы оставить свою сигару, но, не увидев ничего подходящего, швырнула ее прямо в открытую дверь.
Дымящийся окурок описал дугу и приземлился на белых мраморных ступеньках. На этот раз Габби не смогла подавить смешок.
Леди Сильвия окинула ее проницательным взглядом.
– А вы не такая, как выглядите, верно, девушка? Я не выношу кисейных барышень. Никогда не доводилось иметь с ними дела, а собственного потомства у нас с Лайонелом не было. Я обещала Китти присмотреть за вами только потому, что бедняжке придется пролить океан слез. Она так переживает из-за последнего приступа Терлоу. Послушайте, девушка!
Леди Сильвия, остановившись на ступеньке, повернулась к Габби.
– Да, леди Сильвия?
– Я ухожу к себе, мне нужен отдых. Встретимся за ужином, но я не желаю видеть за столом ваше ужасное платье. Вы слишком велики для него, это и глупцу ясно. Если хотите одеваться как аббатиса, я не стану вас останавливать, хотя, по моему разумению, леди не должна прятать свое достояние. – Леди Сильвия с гордостью посмотрела на собственную величественную грудь. – Вы тоже должны обзавестись подобающими платьями. Только не думайте, что мои обязанности простираются так далеко, чтобы еще и одевать вас.
Габби покраснела и опустила глаза на свой лиф. Она совсем забыла, что нужно держать шаль стянутой на груди.
– Эрскин, наверное, доволен, – хихикнула леди Сильвия. – Ну, это не вредно. Только вот я терпеть не могу, когда на лифе остаются пятна от еды. Это может испортить аппетит. – Она ткнула Квила локтем в бок. – Ты, поди, не разделяешь моего мнения? А?
Он страдальчески глянул на Габби. Леди Сильвия всегда была несносна, и никто не стал бы терпеть ее выходки, если бы не ее родословная – одна из самых древних в Англии.
Габби присела в реверансе, а Квил повел леди Сильвию наверх.
– Рада видеть, что ты снова на ногах, Эрскин, – весело щебетала матрона. – Ведь могло быть и хуже. А скажи-ка мне, почему твой отец решил женить Питера? Старший-то ты! Сей факт возбуждает интерес у сплетников – пережил ли ты свою беду без ущерба для здоровья?
Квила передернуло. У него не было ни малейшего желания посвящать бесцеремонную родственницу в подробности своей интимной жизни.
– Твое молчание означает, что они правы.
– Нет. Супружеские обязанности я могу исполнять в полной мере, но будут ли дети – не ясно.
– А-а. Вот это жалко. Я всегда считала, что по части помета нет лучшего кандидата, чем ты. Мы с Лайонелом никогда не жалели, что поженились. Но вряд ли бы мы это сделали, если б знали, что у нас не будет детей и его титул умрет вместе с ним. Я ни одной душе не скажу про тебя, Эрскин.
Леди Сильвия сочувственно похлопала Квила по руке.
Он толкнул дверь в ее комнату.
«Три грации» послушно сидели на диване, прижавшись друг к другу, и смотрели, как горничная распаковывает чемодан. Квил поклонился и невнятно пробормотал, что прощается до ужина. Леди Сильвия улыбнулась, даже и не подозревая, что ее племянник заледенел от гнева.
Квил прошел в свой кабинет и только теперь осознал безумие своего недавнего плана – жениться исключительно ради того, чтобы досадить склочникам. А что дальше? Если он станет отцом, это можно будет считать чудом. А его жена тем временем будет страдать из-за сплетен больше, чем от самого замужества. Какой толк от калеки, который не может ни танцевать, ни ездить на лошади, ни регулярно выполнять супружеские обязанности?
Он тихо выругался и отправился в сад – изнурять себя ходьбой, пока боль в ноге не затмит горечь.
* * *Из окна своей спальни Габби видела, как ее деверь расхаживает по выложенным кирпичом дорожкам. Она уже хотела присоединиться к нему, но передумала – было что-то предостерегающее в его беспощадной ходьбе.
Габби ждала его за ужином, но вместо него пришел Кодсуолл и сообщил, что мистер Дьюленд приносит свои извинения – он не может присутствовать, так как его беспокоит нога.
Глава 6
Наутро, когда Квил вошел в Утреннюю гостиную, где обычно подавали завтрак, он увидел там Габби и Фебу.
– Леди Сильвия еще не встала, – ответила Габби на его вопросительный взгляд. – Боже, что со мной происходит! – спохватилась она.
– А что с вами происходит? – нахмурился Квил.
– Я тоже начинаю вам потакать. Думаете, я не вижу, как все прощают вам вашу бессловесность? – Габби подмигнула ему. – Я решительно не собираюсь поддерживать семейное всепрощение.
Квил засопел, а затем с многозначительным видом поклонился Фебе.
– У меня отличные новости!
– Ну, вот опять! – перебила его Габби. – Хоть бы спросили: «Как вы себя чувствуете, Габби?» или: «Как тебе спалось, Феба?»
– Как вы себя чувствуете, Габби? – спросил со вздохом Квил. – И почему вы в таком дурном расположении духа?
– Желать элементарной вежливости – это дурно?! – Квил невольно улыбнулся – она была прелестна, эта маленькая злючка. Щеки ее зарумянились, а волосы грозили вот-вот рассыпаться. Аккуратное сооружение Маргарет не просуществовало и получаса.
– Миссис Юинг откликнулась и должна прибыть сюда в течение часа! – провозгласил он.
К его удивлению, Феба скорее огорчилась, нежели обрадовалась.
– О нет! Мои платья еще не готовы!
– Твои платья? – удивился Квил.
По щекам девочки покатились крупные слезы,
– Моя новая мама подумает, что я неряха!
– Сомневаюсь, – сухо заметил Квил. – Она подумает, что тебя избаловали. Это более вероятно.
Феба, уткнувшись личиком в плечо Габби, прорыдала:
– Я не избалованная, просто мне не хочется, чтобы моя мама видела меня такой! Я хочу новое платье с мелкими-премелкими складочками!
В гостиную в сопровождении собак торопливо вошла леди Сильвия.
– Ну, что у нас тут такое?
Суровая няня Фебы не зря с похвалой отзывалась о выдержке девочки. Когда Габби поставила ее на пол, та изящно присела в реверансе, несмотря на горький плач, который она не смогла сдержать.
– Леди Сильвия, позвольте представить вам мисс Фебу Торп, – произнес Квил. – Она на время остановилась у нас и в данный момент испытывает некоторое беспокойство по поводу своего наряда.
– Знать ничего не желаю! – рявкнула дама. – Я уже говорила, что мне хватает и своих забот.
- История в назидание влюбленным (Элоиза и Абеляр, Франция) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Премудрая Элоиза - Бурен Жанна - Исторические любовные романы
- Влюбленная герцогиня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Безумная погоня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Покоренный ее красотой - Джеймс Элоиза - Исторические любовные романы
- Запретные наслаждения - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы