Рейтинговые книги
Читем онлайн Отчаянные - Билл Болдуин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74

— Я бы не ставил на это последние деньги, — с хитрой ухмылкой возразил я, глядя на Барбюса — тот бегом бросился к трамваю, чтобы немедленно переслать информацию на Авалон. — У нас серьезные неприятности. — Я и впрямь не имел ни малейшего представления о том, как наладить транспортный мост между Аталантой и Гонтором.

Допустим даже, что мне удастся разместить на Гонторе одну-две эскадрильи «Звездных Огней» — если переброшу их туда незаметно для противника. Но даже в этом случае транспортным судам придется целые сутки идти без серьезного прикрытия, И еще, конечно, надо было что-то делать с этим торондским конвоем. Благодарение Вуту, с такими мелочами могут справиться и люди вроде Ла-Салля.

Я забрался в глайдер к Уильямсу, и он рванул в сторону штаба.

— Ну и как там? — поинтересовался он.

— Чертовски впечатляюще, — ответил я. — Идеальное место для размещения сил вторжения. Вот только проблема в другом.

— Как их туда доставить? — предположил Уильямс.

— Как их туда доставить целиком, — поправил я его, поморщившись. — У нашего «невидимки» на дорогу до Гонтора ушло три дня, а ведь скорость у него примерно такая же, как у конвоев с Авалона. Если у нас не будет кораблей сопровождения с большим радиусом действия, конец пути им придется идти без охраны — двое полных суток, никак не меньше. И не только отсюда на Гонтор, но и сюда с Бралтара. И уж тогда-то торондцы их пощиплют как следует.

Уильямс согласно кивнул.

— А как насчет тех обещанных карескрийцев?

— Даже если они и прибыли бы сюда сегодня, у них нет боевого опыта, — пожал я плечами. Всему свое время, и главной моей задачей теперь будет закрепиться на Гонторе, пока ничего не произошло. — Вам не удалось найти никакого транспортника, согласного ходить на Гонтор? — спросил я.

— Мне — нет, — Ответил он с ухмылкой. — Но мне кажется, это удалось вашей знакомой, администратору порта. И, похоже, она откопала чистое сокровище.

— Ну-ка, расскажите.

— Звать этого парня Делакруа — Камерон Делакруа, если не ошибаюсь. Родом он с одной из тех маленьких планет, что принадлежали Эффервику. Он говорит, у него есть звездолет с объемистыми трюмами, а также команда, способная летать на нем куда угодно и возвращаться обратно.

Я приподнял бровь: подобные заявления можно услышать почти в каждом порту, где собираются корабли независимых судовладельцев, — например, в Аталанте. Впрочем, Клавдия знала эту публику не хуже моего, а уж по части опыта гражданских перевозок могла дать мне сотню очков форы. Мы как раз проезжали мимо здания гражданской администрации порта, так что…

— Джим, почему бы нам не заехать и не спросить об этом ее саму?

Он снова ухмыльнулся.

— Похоже, я все рассчитал тик в тик, — заявил он, паркуя машину на стоянке для посетителей у входа. Когда мы подошли к дверям кабинета Клавдии, у нее как раз закончилось какое-то совещание.

— Адмирал Брим, капитан Уильямс, — окликнула нас секретарша так, словно знала не первый год (подозреваю, Коттшелл тоже способен на подобные чудеса). — Чем могу быть полезна?

— Адмирал, — представил ее Уильямс, — это Адель Хью, ответственная за жизнь миссис Вальмонт-Нестерио в рабочее время. Она встала из-за стола.

— Я уже много лет слышала о вас столько замечательного, адмирал, — сказала она, протягивая руку. — Очень рада познакомиться с вами.

Пожимая ей руку, я невольно покраснел.

— Э… спасибо, — пробормотал я в ответ. — Клавдия всегда преувеличивает.

— Что-то мне не верится, адмирал, — улыбнулась она, садясь на место. — Насколько я понимаю, вы хотели ее видеть?

— Если у нее найдется несколько свободных циклов.

Адель кивнула и посмотрела на свой дисплей.

— Мне кажется, это вполне возможно. — Она коснулась рукой клавиши. — Госпожа администратор, вас желают видеть двое джентльменов-военных. — Она прислушалась к голосу в крошечном наушнике и улыбнулась. — Слушаюсь, мэм, — произнесла она, хихикнув. — Во всяком случае, они производят впечатление джентльменов.

Клавдия показалась в дверях почти сразу же.

— Что ж, — сказала она, задумчиво потерев подбородок, — вы почти угадали. Насчет капитана Уильямса я не сомневаюсь.

Уильямс взял меня за руку.

— Я лично ручаюсь за адмирала Брима, — заверил он.

— Ну раз так, заходите, — вздохнула она. — Будьте добры, не пускайте к нам никого, — бросила она напоследок Адели.

Кабинет ее имел абсолютно деловой вид, какой и положено иметь месту для бизнеса, — и все же ощущалось в его обстановке что-то неуловимо женственное. В нем ощущалась Клавдия — «имперская» Клавдия, как она назвала себя.

— Джим говорит, ты нашла нам корабль, — сказал я, усаживаясь в кресло, пока Адель наливала нам по чашке дымящегося кф'кесса.

— Вам не терпится сразу перейти к делу, адмирал? — усмехнулась Клавдия.

Я почувствовал, что краснею.

— Извини, Кла… э… Прошу прощения, госпожа администратор, — пробормотал я.

Она рассмеялась.

— «Клавдия» вполне сойдет, Вилф, — сказала она. — Да и ты, став адмиралом, все равно остался простым Вилфом Бримом, так что все в порядке. — Она повернулась к Уильямсу. — Полагаю, капитан, вы уже заметили, что он порой изрядно комплексует?

— Никогда не замечал ничего такого, миссис Клавдия, — с совершенно невозмутимым видом отозвался Уильямс.

Я покачал головой.

— Боюсь, мне сейчас станет дурно, — простонал я.

— Тебе сразу полегчает, как только ты увидишь корабль, который мы нашли, — улыбнулась Клавдия.

— Тот, о котором ты говорила Джиму? Она кивнула.

— Звучит слишком здорово, чтобы оказаться правдой, — недоверчиво вздохнул я.

— Возможно, — пожала она плечами. — Однако судовой журнал впечатляет. И еще, есть в его капитане что-то такое… отчаянное, я бы сказала. Видно по его глазам. — Она снова пожала плечами. — Но это ты должен увидеть сам. Ну что, интересно?

Мне не понадобилось много времени на обдумывание.

— Спрашиваешь! — сказал я. — Меня адски интересует все, что дает хоть какую-то надежду. Где он, твой корабль?

— Если ты не против моего общества, я сама помогла бы тебе найти его.

— Когда? — только и спросил я.

— А вот прямо сейчас, — ответила она. — Я как раз только что отложила следующую встречу.

— Прямо сейчас? — с сомнением в голосе переспросил я. — Ну, не знаю… Я не сидел за рабочим столом целую неделю.

— Я тут переговорил с Коттшеллом, пока вы приземлялись, — вмешался Уильямс. — Так он заверил меня в том, что связался с Барбюсом и согласен с тем, что найти транспорт куда важнее, чем вся ваша бумажная работа вместе взятая… по крайней мере на сегодня.

— Ладно, — сдался я. — Уговорили. Все едут?

— Ну, — замялся Уильямс. — Раз уж вы с миссис Клавдией лучше моего разбираетесь в звездолетах и звездолетчиках, мне кажется, мне лучше вернуться в штаб, где от меня будет больше пользы. — Он повернулся к Клавдии. — Надеюсь, госпожа администратор, вы обеспечите адмирала транспортом.

— Хоть какой-нибудь свободный глайдер да найдется, — заверила его Клавдия.

— Ну, раз так, я еду, — вздохнул я так, словно они оставляли мне какой-то выбор.

— Вот и хорошо, — сказал Уильямс, поднимаясь со стула. — У меня и так работы выше головы, так что я, пожалуй, пойду. Увидимся, когда вы вернетесь.

— Вызывайте меня без стеснения, если понадобится, — окликнул я его удаляющуюся спину и повернулся к Клавдии. — Тебе не кажется, что все все решают за нас, а? — спросил я ее.

Она слегка покраснела и кивнула.

— С чего бы это? Можно подумать, все считают нас…

— Я не думала, что это будет так… заметно, как тринадцать лет назад, — перебила меня Клавдия.

— Вряд ли, — согласился я.

— Увы, но это так, — сказала она. — Если верить Адели, многие из тех, кто знал нас тогда, до сих пор считают нас любовниками.

Я рассмеялся, хоть и покраснел немного.

— Угу, — прошептал я. — Боюсь, что это возможно. — Мне вдруг вспомнился случай, равного которому у меня не было, пожалуй, за всю мою жизнь. — Клавдия, — прошептал я. — Помнишь ту ночь, когда нас застукали на коврике в экспериментальном спасательном пузыре?

Она покраснела еще сильнее и взяла меня за руку.

— Вилф Брим, — произнесла она, смущенно усмехнувшись. — Знаешь, я почему-то подумала о том же самом случае. — Она покачала головой, и на лице ее заиграла бесшабашнейшая улыбка. — И как это тебе удалось уговорить меня раздеться?.. Бог мой, наверное, вся база имела возможность полюбоваться на меня, да еще с самых, можно сказать, выигрышных ракурсов.

— Ну, если ты не забыла, на меня тоже, — заметил я с наигранным сожалением.

— Разумеется, — согласилась она. — Впрочем, те детали твоего тела, что представляли наибольший интерес для зрителей, почти не оставались на виду. За это я могу ручаться. — Она закатила глаза и расхохоталась. — Стоит ли удивляться, что нас все еще продолжают считать любовниками?

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отчаянные - Билл Болдуин бесплатно.
Похожие на Отчаянные - Билл Болдуин книги

Оставить комментарий